Page complète du livre audio gratuit :


AUSTEN, Jane – Raison et Sensibilité ou les deux Manières d’aimer

Donneuse de voix : Cécile S. | Durée : 15h 20min | Genre : Romans


Raison et Sensibilité

À la mort de leur père, les sœurs Dashwood quittent avec leur mère le comté de Sussex pour s’établir dans la chaumière de Barton, en Devonshire. Pour la raisonnable Elinor et la sensible Maria, toutes deux ravissantes et en âge de se marier, c’est une nouvelle vie qui commence.

Traduction : Isabelle de Montolieu (1751-1832).

> Écouter un extrait : Chapitre 01.




> Extraits musicaux :

Chapitre 01 :
Baldassare Galuppi, Keyboard Sonata no.3 in A minor, Allegro, interprétée par Sandro Bisotti.

Chapitre 02 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 27, interprétée par Pantelis Assimakopoulos.

Chapitre 03 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 11, interprétée par Roberto Carnevale.

Chapitre 04 :
Johann Sebastian Bach, BWV 816 – French Suite No 5 in G major, Allemande, interprétée par Leonald Kaidja.

Chapitre 05 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 152, interprétée par Sandro Bisotti.

Chapitre 06 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 208, interprétée par Charlotte Hawkins.

Chapitre 07 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 162, interprétée par Graziella Concas.

Chapitre 08 :
Georg Friedrich Haendel, Suite I, No. 2 in F major, HWV 427 – I., interprétée par Ivan Ilic (domaine public).

Chapitre 09 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 198, interprétée par Roberto Carnevale.

Chapitre 10 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 132, interprétée par Graziella Concas.

Chapitre 11 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 52, interprétée par Chris Breemer.

Chapitre 12 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 1, interprétée par Robert Stahlbrand.

Chapitre 13 :
Georg Friedrich Haendel, Suite I, No. 2 in F major, HWV 427 – I., interprétée par Ivan Ilic (domaine public).

Chapitre 14 :
Georg Friedrich Haendel, Harpsichord Suite in D minor, HWV.447 – 2 (Courante), interprétée par Charlotte Hawkins.

Chapitre 15 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 54, interprétée par Luigi Lovisoni.

Chapitre 16 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 98, interprétée par Mauro Bertoli.

Chapitre 17 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 87, interprétée par Stewart Kautsch.

Chapitre 18 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 118, interprétée par Roberto Carnevale.

Chapitre 19 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 103, interprétée par Jim Cameron.

Chapitre 20 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 420, interprétée par Sandro Bisotti.

Chapitre 21 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 146, interprétée par Mauro Bertoli.

Chapitre 22 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 412, interprétée par Sandro Bisotti.

Chapitre 23 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 109, interprétée par Luigi Lovisoni.

Chapitre 24 :
Johann Sebastian Bach, BWV 813 – French Suite No 2 in C minor, Allemande, interprétée par Gregorio Szames.

Chapitre 25 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 380, interprétée par Chase Coleman.

Chapitre 26 :
Baldassare Galuppi, Keyboard Sonata no.2 in C major, Allegro, interprétée par Sandro Bisotti.

Chapitre 27 :
Georg Friedrich Haendel, Harpsichord Suite in D minor, HWV.447 – 4 (Gigue), interprétée par Charlotte Hawkins.

Chapitre 28 :
Georg Friedrich Haendel, Suite I, No. 2 in F major, HWV 427 – I., interprétée par Ivan Ilic (domaine public).

Chapitre 29 :
Johann Sebastian Bach, BWV 812 – French Suite No 1 in D minor, Allemande, interprétée par Gregorio Szames.

Chapitre 30 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 149, interprétée par Sandro Bisotti.

Chapitre 31 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 447, interprétée par Sandro Bisotti.

Chapitre 32 :
Johann Sebastian Bach, BWV 814 – French Suite No 3 in B minor, Sarabande, interprétée par Gregorio Szames.

Chapitre 33 :
Johann Sebastian Bach, BWV 914 – Toccata in E minor, interprétée par Bohumír Stehlík.

Chapitre 34 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 113, interprétée par Chiara Bertoglio.

Chapitre 35 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 9, interprétée par Leonald Kaidja.

Chapitre 36 :
Johann Sebastian Bach, BWV 812 – French Suite No 1 in D Minor, Sarabande, interprétée par Gregorio Szames.

Chapitre 37 :
Johann Sebastian Bach, BWV 814 – French Suite No 3 in B minor, Anglaise, interprétée par Gregorio Szames.

Chapitre 38 :
Johann Sebastian Bach, BWV 814 – French Suite No 3 in B minor, Allemande, interprétée par Gregorio Szames.

Chapitre 39 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 268, interprétée par Jim Cameron.

Chapitre 40 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 535,interprétée par Sandro Bisotti.

Chapitre 41 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 366, interprétée par Graziella Concas.

Chapitre 42 :
Georg Friedrich Haendel, Suite I, No. 2 in F major, HWV 427 – I., interprétée par Ivan Ilic (domaine public).

Chapitre 43 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 541, interprétée par Monica Alianello.

Chapitre 44 :
Johann Sebastian Bach, BWV 813 – French Suite No 2 in C minor, Air, interprétée par Gregorio Szames.

Chapitre 45 :
Johann Sebastian Bach, The Well-Tempered Clavier, Book I, BWV 863 – Prelude in G-sharp minor, No 18, interprété par John Lewis Grant.

Chapitre 46 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 517, interprétée par Sandro Bisotti.

Chapitre 47 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 466, interprétée par Marc McCarthy.

Chapitre 48 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 454, interprétée par Sandro Bisotti.

Chapitre 49 :
Johann Sebastian Bach, BWV 813 – French Suite No 2 in C minor, Menuet, interprétée par Gregorio Szames.

Chapitre 50 :
Domenico Scarlatti, Sonata K 545, interprétée par Sandro Bisotti.

Chapitre 51 :
Georg Philipp Telemann, Fantasia 7, Presto, interprétée par Chris Breemer.

Chapitre 52 :
Baldassare Galuppi, Keyboard Sonata no.2 in C major, Presto, interprétée par Sandro Bisotti.


> Consulter la version texte de ce livre audio.

> Rechercher : 6. XIXe siècle, Romans, Romans (Complets), , ,

 

Page vue 77 729 fois |
Envoyer à un(e) ami(e) Envoyer à un(e) ami(e) |

 

69 commentaires sur cette page. Ajoutez le vôtre !

  1. Alexandre K le 20 avril 2010

    Cécile,

    Je vois que vous tenez vos délais. Qu’il est bon de replonger dans l’atmosphère désuète de cette Angleterre du 19ème et de ces petites familles mises en scène par Jane Austen et qui me sont si familières à force de les avoir fréquentées si souvent en livre et à la télévision grâce à la BBC. Votre lecture, que j’ai commencée d’écouter, en rend agréablement une autre interprétation encore.
    ALK

  2. marixa le 20 avril 2010

    Merci Cécile, voix parfaite, façon de lire..plus que parfaite! :-)

  3. cocotte le 22 avril 2010

    Je viens juste de savourer un extrait de votre lecture.Après le téléchargement, ce sera un moment de pur bonheur de vous écouter. Votre voix est très belle et votre interprétation très juste. Que de temps passé sur un livre aussi long, pour faire partager votre plaisir.
    Merci pour votre générosité et pour ces excellents moment que vous nous offrez. Je vais me précipiter sur toutes vos autres lectures.

  4. Cécile S. le 24 avril 2010

    Merci Alexandre, marixa et cocotte de vos gentils commentaires, qui m’encouragent à continuer mes enregistrements!
    Cette lecture est une de mes premières, donc la qualité technique laisse encore fortement à désirer, je « tâtonne » encore, et les chapitres sont je pense assez inégaux, j’espère que cela ne vous découragera pas!
    J’ai en tout cas pris beaucoup de plaisir à suivre Maria, Elinor et les autres desperate housewives victoriennes pendant les quelques mois qu’a duré l’enregistrement, j’espère que vous passerez aussi de bons moments d’écoute… en attendant Mansfield Park enregistré par Alexandre (il me tarde!).
    Bon week end à tous!

  5. Alezanne le 27 avril 2010

    Merci, Cecile pour votre lecture, votre voix est très agréable et m’accompagne au quotidien.

  6. Pauline le 27 avril 2010

    Vraiment bravo et merci pour tout ce temps passé à enregister ! J’en profite beaucoup et je ne m’attendais pas à une lecture si agréable. Je vais bien vite télécharger vos autres lectures :)

  7. raoul raba le 28 avril 2010

    grâce à votre admirable lecture je viens de découvrir Jane Austen et son surprenant roman.
    bravo pour votre talent de comédienne
    et merci pour le plaisir que j’ai pris à vous entendre

  8. Thomas de Châtillon le 1 mai 2010

    Je viens de finir le roman et votre voix charmante, votre intelligence du texte, et votre « talent de comédienne »(comme dit dans le commentaire précédent avec raison) me l’on rendu cher. Bravo et merci.

    Thomas

  9. Natacha le 2 mai 2010

    Je n’ai pas encore écouté d’extrait ni téléchargé ce livre (ça ne va pas tarder !) mais je me régale d’avance. J’aime beaucoup les romans de Jane Austen et particulièrement celui-ci quoi que je ne le connaisse que par les adaptations cinéma ou télé. Merci beaucoup pour cette lecture.

  10. Natacha le 3 mai 2010

    Bonjour,

    Je voulais juste signaler un petit problème avec le dossier zip qui contient les chapitres 41 à 52 : il est vide !

  11. Carole Bassani-Adibzadeh le 3 mai 2010

    Chère Natacha,

    Merci pour votre message !!!

    L’archive ZIP correspondante est en cours de ré-envoi sur le serveur – le remplacement sera effectif dès 19 h 00 ce soir.

    A très bientôt à nouveau sur le site !!!

    Carole

  12. Andrée le 3 mai 2010

    Merci pour cette belle lecture qui m’a fait découvrir Jane Austen et a aussi fait paraître mon trajet quotidien beaucoup plus court qu’à l’accoutumée…
    Andrée

  13. Amel le 7 mai 2010

    Un grand merci pour cette fabuleuse lecture, au début j’étais hésitante mais très vite je me suis adaptée car c’est la première fois que j’écoute des léctures.j’ai découvert Jane Austen grace aux adaptations aux cinema, j’ai vite voulu acheter ses romans mais je ne les ai trouvé qu’on anglais jusqu’a ce que je tombe sur ce site.Alors bravo Cécile

  14. Cécile le 7 mai 2010

    Chers Alezanne, Pauline, raoul baba, Thomas, Natacha, Andrée et Amel, c’est à moi de vous remercier de « m’avoir fait cadeau de votre écoute », comme dit Gilles-Claude…
    Je suis ravie que mon travail vous ait plu, d’autant plus qu’il vous a permis pour certains de découvrir Jane Austen.
    Je vous souhaite de bons moments sur litteratureaudio, à bientôt!

  15. mariana le 9 mai 2010

    Cécile je voulais vous feliciter et vous remercier par votre exelente lecture du roman. Vraiment formidable! J’attends avec plaisir vos prochains travaux. Mariana

  16. Amel le 9 mai 2010

    Cécile, je viens de finir le livre et je souhaite vraiment écouter votre lecture concernant les autres romans de jane austen qui est mon auteure favoris.merci

  17. Natacha le 3 juin 2010

    Cette lecture a tenu ses promesses : je me suis régalée. Votre lecture est de très bonne qualité et le style de Jane Austen inimitable. Merci et, comme Amel, j’espère que vous nous offrirez d’autres merveilleuses lectures de ce genre.

  18. Cécile le 17 juin 2010

    Merci Mariana, Amel et Natacha de vos commentaires qui me touchent beaucoup. Mes prochains travaux arrivent lentement sur le site: une nouvelle de Jules Verne dans les prochains jours, la Cousine Bette de Balzac d’ici un mois, et pour Orgueil et préjugés de notre chère Jane, d’ici noël prochain, mais ce sera peut-être avant. A bientôt
    Bien à vous,
    Cécile

  19. bluenaranja le 7 juillet 2010

    Merci beaucoup pour cette lecture, j’apprécie votre voix et votre manière de lire.
    Hélas, la traduction est pleine de maladresses. Pourtant, je ne l’avais jamais lu en anglais, ni en français d’ailleurs, mais à force de  » elle propose de lui aider », « le vieux homme », « être engagée » au lieu de fiancée ou promise, etc, etc… D’ailleurs, à force d’entendre Marianne ou Elinore s’exclamer « Bon Dieu » – langage de charretier pour l’époque, enfin, il me semble, alors que sur Gutenberg, l’exclamation est good heavens, c’est à dire ciel ou mon dieu.
    D’ailleurs, en faisant une rapide recherche sur le nom de la traductrice, j’ai vu qu’on parlait d’adaptation plutôt que de traduction.
    Ce n’est pas une critique, c’est juste pour l’anecdote…
    En tous cas, merci encore pour la qualité de votre lecture !

  20. cocotte le 7 juillet 2010

    Vous avez tout à fait raison, Bluenaranja. Toutes vos remarques sont très petinentes. La traduction n’est pas bonne. J’en ai une, excellente, de Jean Privat, et j’ai pu comparer. Quand on lit la traduction récente et l’adaptation de la traductrice, on voit la différence, énorme. Malheureusement M. Privat n’est pas mort depuis 70 ans. C’est une question de droits. Il faut choisir entre une adaptation médiocre ou pas de Jane Austen du tout!Et, heureusement, l’interprétation, sensible, juste, et si agréable, de Cécile, fait passer les menus inconvénients. Sa belle voix nous permet, malgré tout, d’apprécier cette lecture. Merci, Cécile. Amicalement Cocotte

  21. Cécile le 7 juillet 2010

    Merci de vos commentaires bluenaranja et cocotte, et je suis d’accord avec vous: la traduction a souvent du mal à se détacher du texte anglais, souvent j’avais envie de reformuler certaines phrases!
    Néanmoins, j’ai d’abord lu une traduction récente Raison et Sensibilité avant d’entreprendre la lecture à haute voix de cette version libre, et il me semble qu’il n’y a pas de contresens, omissions ou autres grosses fautes de traduction. Les personnages changent de nom: Marianne devient Maria et Margaret Emma, ce qui est assez étrange, mais sinon, je pense que la traduction est plutôt fidèle.
    A bientôt et bonnes écoutes!

  22. bluenaranja le 8 juillet 2010

    Oui, c’était purement anecdotique ! Je préfère ce texte, plutôt que pas d’Austen, et votre façon de lire nous fait passer un excellent moment !
    Merci encore pour votre travail ainsi que ce choix de lecture. Perso, j’adore Thackeray, j’ai lu Vanity Fair tant de fois que je le connais presque par coeur. Il y a aussi une trad de Barry Lyndon sur google books qui me semble correcte, ce texte avec des interludes de viole de gambe, il y a là une jolie chose à faire…

  23. bluenaranja le 8 juillet 2010

    Oh et un grand merci pour toutes ces références musicales, avec liens, qui m’ont permis de découvrir un nouveau site, un nouveau lieu de balades musicales !

  24. Cécile le 8 juillet 2010

    Chère bluenaranja, je vous encourage vivement à indiquer ces titres sur le forum, dans la rubrique « suggestions de lecture ». Il existe pour les deux romans que vous indiquez des traductions libres de droit sur Gallica. Un donneur de voix du site sera sans doute tenté.
    Pour ma part, je n’ai encore jamais lu de roman de Thackeray, mais Vanity Fair et Barry Lyndon seront de bonnes lectures pour l’été, merci du conseil!
    Pour l’instant, j’ai des projets d’enregistrement pour presque un an (je suis très lente), mais éventuellement, je les enregistrerai après, si j’ai bien accroché avec les textes (l’enregistrement de romans de la taille de Raison et Sensibilité me prend environ 6 mois, alors il vaut mieux que le texte plaise vraiment, pour ne pas être tenté de jeter le livre par la fenêtre…) et si personne d’autre ne se lance.
    Merci encore en tout cas pour vos commentaires, c’est vrai que je me suis bien amusée avec la musique. La lecture de Raison et Sensibilité a coïncidé pour moi avec la découverte des concerts du mardi soir à la salle Cortot, à Paris, du coup j’avais des envies de piano.
    Bonne journée!

  25. bluenaranja le 8 juillet 2010

    Chère Cécile, j’ai suivi vos conseils, voilà ces livres ajoutés à la liste des suggestions ! J’adore Vanity Fair, le ton mordant, fin et caustique avec lequel Thackeray dépeint la société victorienne, ses travers et ses hypocrisies. J’espère que vous trouverez autant de plaisir à lire ce livre que j’en ai pris, il me fait toujours beaucoup rire. Bon courage pour la suite de vos lectures !

  26. Jessica le 19 juillet 2010

    Merci beaucoup pour votre lecture de ce texte que j’ai beaucoup apprécié. Grâce à vous j’ai découvert le talent de Jane Austen, et votre voix est très agréable. Vous avez en plus un vrai talent de comédienne pour retranscrire les voix de tous les personnages. Encore mille merci !

  27. doria le 4 août 2010

    chère cécile je n’est guerre de mots à placer pour te remercier sur cette manifique réalisation, ton talent ma fait vivre les evenements du roman .MERCIIII à toi et jane austen que j’admire baucoup.je suis fanne

  28. Robin le 21 août 2010

    Cécile,
    vous avez une très belle voix.
    Merci beaucoup pour ce travail magnifique

  29. Marijo le 10 septembre 2010

    Bravo Cécile. C’était ma première expérience de livre audio et j’ai adoré. Votre voix est vivante et douce en même temps. J’espère pouvoir vous entendre de nouveau.

  30. Claudia le 10 septembre 2010

    Chère Cécile,
    J’écoute en ce moment « Raison & sensibilité » de Jane Austen avec énormément de plaisir. Mes trajets quotidiens sont devenus bien agréables grâce à vous. J’apprécie beaucoup votre façon de faire vivre les personnages et le ton de votre lecture.
    J’attends avec impatience « la cousine bette » et « Orgueil et préjugés », si je ne me trompe pas. Savez-vous quand vos lectures doivent être mises sur le site ?
    Merci. :)

  31. Cécile le 16 septembre 2010

    Merci beaucoup à vous tous pour vos commentaires très encourageants, qui me donnent envie de me remettre aux enregistrements après une pause estivale.
    Je suis contente de voir qu’Elinor, Maria, Madame Jennings et les autres continuent à vivre par votre écoute, bien après que j’ai refermé le livre.
    Pour répondre à votre question Claudia, la cousine Bette est en ligne depuis lundi, par contre pour Orgueil et Préjugés, il faudra attendre un peu… J’espère à la noël, si je suis sérieuse!
    Je vous souhaite encore de très bons moments d’écoute sur ce site, à bientôt!

  32. Marie-Ange Bataillé le 17 décembre 2010

    chère Cécile,
    Un grand merci pour votre lecture.
    Je me suis doublement régalée, à vous entendre et à découvrir une traduction que je ne connaissais pas. J’ai hâte de vous écouter dans d’autres oeuvres…
    Je vous souhaite de bonnes fêtes de fin d’année.
    Marie-Ange

  33. regine D. le 26 décembre 2010

    J’ai découvert le bonheur de la lecture entendue avec vous et vous en remercie chaleureusement.
    Excellentes fêtes de fin d’année
    Régine

  34. elisabeth le 18 janvier 2011

    Je viens de découvrir votre site et je l’ai baptisé avec la lecture de Jane Austen, un auteur dont j’ai lu tout les livres. C’est la toute première fois que je fait une lecture audio et cela m’a permis de redécouvrir ce roman d’une manière plus aérienne. Je fait un travail manuel très bruyant, et avec le mp3 sur les oreilles et la lecture de Jane Austen je n’ai pas vu passer le temps. Merci beaucoup de ces très bons moments. PS: N’avez vous pas un petit accent du sud, à peine, mais il m’a semblé l’entendre, très agréable.

  35. Anna le 13 février 2011

    Bonsoir, j’ecoute votre lecture de Jane Austen une fois par moi pendant le travail ! inutile de vous dire que j’aime profondement ce moment ou je reviens une fois de plus dans l’entre d’Austen, pouvez-vous me dire si d’autre Austen son prévus ? quand est il de la lecture d’Alexandre ?? Mensfield ??

    merci et continué surtout !!!

  36. fasseli le 14 avril 2011

    Chère Cécile
    je ne peux rien ajouter à ce concert d’éloges. Je suis une fan de Jane Austen, que je lis en géneral en anglais, pas par snobisme mais pour entretenir ce dernier. J’ai adoré votre lecture malgré une traduction étonnante, que votre talent fait bien vite oublier. J’éspère que vous allez vous prendre bien vite de passion pour un autre roman de mon auteur favori, je pourrai ainsi passer de nouveau de délicieuses heures en votre compagnie à toutes deux, vous êtes faites pour vous entendre. Encore merci.
    je n’ai pas trouvé la lecture d’Alexandre, ni orgueil et prejugés?

  37. vilyne le 2 mai 2011

    Merci Cécile , pour votre lecture, j’avais hate de vous retrouver matin et soir pour me conter ces histoires de moeurs qui sont si loin de notre quotidien … quoique un certain mariage princier nous ramènerai presque à cette époque . Petit coucou de Toulouse ……à bientot de vous réentendre.

  38. croayne le 1 juillet 2011

    Merci beaucoup pour votre lecture ,votre voix est très agréable. Encore mille merci !

    Daniéle

  39. aeillita le 2 août 2011

    Merci cécile, vous avez une voix formidable qui donne réellement vie aux personnages. Je peux raisonnablement dire que votre interprétation est pleine de sensiblité. Vous avez un accent merveilleux que je vous emprunterais bien volontier. En tout cas vous écouter a été une expéreince fantastique.

  40. Hizi le 10 août 2011

    Excéllente voix! Je voudrai me lancer dans la lecture audio moi aussi pour aider les non-voyants. Pouvez-vous me donner qq conseils?
    Merci
    ps: hate de vous écouter à nouveau, mais c’est pour quand?

  41. Ode le 17 septembre 2011

    Oh Douce et tendre voix qui m’accompagne depuis plusieurs semaines dans mes déplacements et mes insomnies pour apaiser mon cœur et mon esprit :) Merci, merci … et encore merci :)

  42. Christine le 18 septembre 2011

    Mille mercis pour ces quelques heures d’enchantement !

  43. betty le 10 octobre 2011

    quelle voix douce ,elocution parfaite, on s’y croirait.vous avez un petit accent tres agreable

  44. Estebannn le 11 octobre 2011

    D’accord à 100% avec Betty.
    Merci!

  45. laure le 15 novembre 2011

    Merci !

    Vous m’avez fait voyager sans quitter mon canapé et mon tricot. Merci beaucoup !

    Mais vite, un prochain Jane Austen !!!!

  46. Lonzine le 19 décembre 2011

    Que c’est beau et que j’aime vos etc etc etc… Un délice à dévorer ! Merci, Dame Cécile et au plaisir de vous écouter !

  47. Robert le 27 mai 2012

    @ bluenaranja et @ Cocotte
    Notez que « vieux oncle » n’a rien de surprenant, car on pouvait le dire ainsi (voyez Littré) aux XVIIIe et XIXe siècles, siècles où vécut la traductrice.
    En revanche, peut-être l’expression se prononçait-elle « vieu Zoncle » et non « vieu oncle ».

  48. Robert le 27 mai 2012

    @ bluenaranja et @ Cocotte, SUITE

    Quant à l’interjection « Bon Dieu ! », il n’est pas sûr qu’elle fût vulgaire à l’époque où écrit la traductrice.
    On trouve l’expression « Bon Dieu ! je tremble » dans la scène IV de l’acte II du Cid de Corneille dans la bouche de Chimène, personnage qui n’est pas spécialement vulgaire.

  49. Robert le 27 mai 2012

    SUITE ET FIN

    En d’autres termes, pour revenir sur les deux points que j’ai maladroitement effleurés ci-dessus, laissant croire que les remarques des auditeurs n’étaient point pertinentes, cette traduction date et mériterait d’être actualisée pour s’adapter à notre sensibilité du XXIe siècle (encore que « sensibilité du XXIe siècle » me paraisse une insulte à la vraie sensibilité), on dira donc « vieil oncle » et non « vieux oncle » et « Mon Dieu ! » au lieu de « Bon Dieu ! » (voire « Dieu bon ! », avec une touche de préciosité).

  50. Littleblue le 30 mai 2012

    Bonjour,
    Merci pour cette belle lecture !
    Je suis étonnée de la traduction de « Sense and Sensibility » par « Raison et sensibilité ». « Sense » signifie bien « raison » mais « sensibility » ne devrait-il pas être traduit par « sentiments » ?
    Il existe une traduction des années 80 de Jean Privat, aux Editions 10/18.

  51. Odette le 18 juin 2012

    Cécile, vous êtes dans mes préférés sur ce site. Votre accent du sud, votre musicalité, votre enthousiasme, tout cela se sent si bien dans votre lecture! Rien qu’à vous entendre et une journée grise devient ensoleillée. J’ai beaucoup aimé votre interprétation de ce magnifique roman de Jane Austen. Je l’ai écouté au moins deux fois, si ce n’est trois. Continuez. Je vous suggérerais de nous lire Orgueil et Préjugé, ou bien Mansfield Park. Quel bonheur cela serait!
    Odette du Québec vous dit merci…

  52. Marie le 24 juin 2012

    Merci Cécile pour le plaisir que vous m’avez fourni. Je vous direz que mon chien Dalek est tout heureux depuis que j’ai entamé l’écoute de Raison et sensibilité lors de mes promenades avec lui. Il y a gagné en longueur de balades : mon pas bercé par le beau texte bien servi par votre voix et votre parfaite diction ne sent plus la fatigue. Vous avez fait deux heureux….

  53. inès le 1 juillet 2012

    Je viens de décourvrir l’existence de cette lecture (livre audio) ici (heureusement je m’apprêtais à la faire :) …Où en êtes vous dans l’enregistrement d’ORGUEIL ET PREJUGES ?

  54. Renée le 16 juillet 2012

    Merci Cécile et tous mes compliments, j’ai passé d’excellents moments grâce à votre lecture.

  55. y le gallo le 15 août 2012

    Merci pour cette agréable lecture. Un grand plaisir qui accompagne mes moments d’insomnie ou membrures de marche. A quand Raison et sentiments ? A bientôt pr poursuivre ce plaisir et bon courage. Yolande

  56. y le gallo le 15 août 2012

    Erreur
    Dans mon précédent message, je voulais parler de «orgueil et préjugés».
    Au plaisir de vous écouter.yl

  57. Millesime57 le 1 novembre 2012

    Félicitations pour cette lecture magnifique. Je me le passe en boucle depuis quelques jours. J’essaie de faire un site sur Jane Austen et c’est un régal de pouvoir vous écouter tout en travaillant.
    Si vous ou une autre personne avait l’idée géniale de nous proposer Mansfield Park je serais ravie.
    MERCI DE VOTRE TALENT.

  58. jdzia le 3 janvier 2013

    Merci Cécile pour votre lecture.
    J’aimerais savoir quelle est la traduction que vous utilisez.Elle doit être ancienne. Dans la traduction de Jean Privat (que j’ai lue plusieurs fois) on parle d’un « vieux gentleman » et non d’un « vieux homme », formule vraiment pas jolie. Il y a beaucoup d’autres exemples du même acabit. De plus, Marianne est appelée Maria, ce qui fait bizarre.
    Mais c’est de toute façon une belle histoire et grâce à vous j’ai le plaisir de l’écouter en travaillant. Bonne continuation.
    Jadzia

  59. Cécile S. le 16 janvier 2013

    Merci à tous pour vos commentaires qui me touchent beaucoup.
    Jadzia, la traduction que j’utilise est celle d’Isabelle de Montolieu, qui date du XIXe siècle. Il nous est malheureusement impossible de mettre en ligne des traductions récentes, car elles ne sont pas libres de droits: en règle générale, pour qu’une oeuvre soit libre de droits, il faut que son auteur soit décédé depuis 70 ans. Cela vaut aussi pour les traducteurs.
    Je suis d’accord avec vous, je n’aime pas trop « vieux homme » et d’autres tournures utilisées ici.
    Bonnes lectures sur litteratureaudio!

  60. Rémi K le 11 mai 2013

    Merci Cécile,

    Nous avons passé de très bons moments accrochés à vos lèvres pendant de longues heures de voiture. Merci pour cette lecture, cette interprétation !

    Youyou & Rémi

  61. missamande le 28 juillet 2013

    Bonjour Cécile,
    Je viens de finir cette audiolecture : votre voix et votre ton vont parfaitement. Cet enregistrement date de 3 ans mais je peux vous assurer que votre réalisation est três bonne : musique agréable, on se sent pas les arrêts dans les enregistrements et pas de « clic clic » de souris pour faire défiler le texte à lire. Merveilleux. Je vous mets dans mes donneurs de voix favoris. Bonne continuation.
    Amandine

  62. Mamie Panka le 29 décembre 2013

    bonjour et merci de cette audio lecture. je suis une audio lectrice assidue. Quel bonheur de retrouver mon ipod chaque soir, tellement moins lourd qu’un livre et tellement moins fatigant pour la vue. Le seul problème, c’est que, bercée par votre voix je m’endors à coup sur au bout de 30 mn d’écoute. Donc je programme des groupes de chapitres pour 30 mn, je me télécharge l’image du roman et je regroupe mes petits chapitres sur mon ipod. Dans la nuit l’insomnie n’est plus mon ennemie mais un bon moment à passer, 30 mn, quelques chapitres et hop je me rendors sans problème. Merci merci merci

  63. Flaubardo le 20 mars 2014

    Certes, merci et bravo, tout cela est bel et beau, mais, pour mieux les apprécier, dans quel ordre faut-il ou est-il préférable d’écouter ces trois ou quatre œuvres d’Austen disponibles sur ce site ?
    Quelques conseils seraient bienvenus.
    Merçu !

  64. meryem le 6 juillet 2014

    Merci de votre lecture. C’est toujours un plaisir de retrouver les récits de Jane Austen.

    Mes amitiés.

  65. Lucie le 30 janvier 2015

    Bonjour,

    Merci beaucoup pour votre lecture, je me suis vraiment appuyée sur vos tons de voix pour m’imaginer les personnages! Vous apportez vraiment quelque chose aux personnages, c’est très amusant!

    Merci!

    Lucie

  66. Isabelle le 19 octobre 2015

    Une magnifique lecture à la hauteur de la qualité de ce roman, un grand merci à la donneuse de voix dont le léger accent a ajouté au plaisir de l’histoire. On en redemande !

  67. Delia le 25 septembre 2016

    Très belle lecture, très agréable ! Et les petits morceaux de piano : un régal. Merci beaucoup pour l’ambiance tranquille du ton de la voix, et les finitions !
    J’ai été contente de découvrir cette version – comme je pourrais l’être d’une nouvelle adaptation au cinéma. D’abord (et toujours) énervée par la modification des noms propres, en particulier le prénom des miss Dashwood :-( Puis intéressée de découvrir tout l’ajout de la traductrice, qui invente carrément un bon chapitre, la toute première à broder sur Jane Austen… Je me suis demandée si ça avait été écrit par Jane Austen dans un premier manuscrit, qu’elle aurait coupé ensuite avant publication. Et contente aussi de découvrir une version – agréable à écouter – dont je ne connais pas les phrases par cœur !

  68. Eledren le 27 février 2017

    Merci beaucoup pour ce sublime travail.

  69. Juno le 17 septembre 2017

    Merci pour cette bonne lecture, bien agréable.

Ajouter un commentaire


NB. Vous pouvez aussi suivre ce billet sans ajouter de nouveau commentaire.