BLASCO IBÁÑEZ, Vicente – Le Second Mariage du père Sento – La Cencerrada
Donneuse de voix : Cocotte & Christine Sétrin| Durée : 1h 50min | Genre : Contes
« Les habitants de Benismulin furent stupéfaits de la nouvelle.
Le père Sento se mariait, lui, un des notables du village, le plus important contribuable du district. Et la fiancée, c’était la belle Marieta, fille d’un charretier, ayant pour toute dot sa frimousse brune, son sourire aux gracieuses fossettes, ses immenses yeux noirs, qui semblaient dormir sous les longues paupières, entre deux torsades de cheveux, drus et brillants, qui lui couvraient les tempes.
Plus d’une semaine, cette nouvelle mit en émoi la tranquille bourgade, qui, dans son vaste horizon de vignes et d’oliviers, dressait ses toits sombres, ses murs d’une blancheur éblouissante, son campanile au bonnet de tuiles vertes et sa haute tour mauresque carrée et rouge, dont la couronne de créneaux, rompus ou ébréchés, se détachait sur le bleu du ciel. »
Traduction : Félix Ménétrier (1866-1922).
Illustration : Antonio Fillol Granell (1870-1930), La Novia.
NB : Le titre español La Cencerrada, qu’on pourrait traduire par charivari, fait référence au tapage qu’on avait coutume de faire, avec des sonnailles (cencerros), des cornes et autres objets, afin de troubler la première nuit des deuxièmes noces d’un veuf.
> Télécharger ce livre audio par chapitres [Aide] :
Le Second Mariage du père Sento.mp3 (Clic-droit, « Enregistrer sous… »)
La Cencerrada (Première Partie).mp3
La Cencerrada (Deuxième Partie).mp3
> Références musicales :
Emili Someño, Danses de Calp, de l’album Penyal d’Ifac, avec l’aimable autorisation de l’artiste.

Bravo Cocote, bravo Christne, toujours le plaisir invariable de vous écoutez! MERCI…
Merci beaucoup, cher ami lointain, pour votre fidélité et pour vos encouragements.
Christine et Cocotte
Merci beaucoup pour cet conte! Il a été vraiment un plaisir de vous écouter!
Alessandra
Merci, Alexandra. Nous sommes très touchées de votre commentaire et votre satisfaction nous encourage à continuer. C’est très aimable à vous de prendre la peine de nous dire que vous avez aimé.
Christine et Cocotte
Bonjour ,
J’ avoue avoir été surpris d’ entendre de l’espagnol ,pourriez vous l’ indiquer dans la présentation des textes .Merci