Envoyer un livre audio à un(e) ami(e)


Envoyez le livre audio 'BLASCO IBÁÑEZ, Vicente - Le Second Mariage du père Sento - La Cencerrada' à un(e) ami(e)


* Champ obligatoire






Merci de séparer chaque entrée par une virgule (10 max.)



Merci de séparer chaque entrée par une virgule (10 max.)


E-Mail Image Verification

Envoi en cours ... Envoi en cours ...

7 commentaires sur cette page. Ajoutez le vôtre !

  1. Didier Pilette le 12 mars 2012

    Bravo Cocote, bravo Christne, toujours le plaisir invariable de vous écoutez! MERCI…

  2. Cocotte le 16 mars 2012

    Merci beaucoup, cher ami lointain, pour votre fidélité et pour vos encouragements.
    Christine et Cocotte

  3. Alessandra le 16 mars 2012

    Merci beaucoup pour cet conte! Il a été vraiment un plaisir de vous écouter!
    Alessandra

  4. Cocotte le 18 mars 2012

    Merci, Alexandra. Nous sommes très touchées de votre commentaire et votre satisfaction nous encourage à continuer. C’est très aimable à vous de prendre la peine de nous dire que vous avez aimé.
    Christine et Cocotte

  5. colin le 17 février 2013

    Bonjour ,
    J’ avoue avoir été surpris d’ entendre de l’espagnol ,pourriez vous l’ indiquer dans la présentation des textes .Merci

  6. Jacques le 6 septembre 2013

    Je viens de découvrir ce site et j’en suis ravi, tant pour la qualité des enregistrements que pour la diversité des sources. J’ai particulièrement apprécié cette courte nouvelle de Blasco Ibañez. La diction y est très claire, tant dans la traduction française que dans la version originale -j’ai été un peu surpris par l’intonation que je qualifierais de « régionale » dans ce deuxième cas, mais, pourquoi pas? La clarté étant le point essentiel, ce trait est à l’avantage des auditeurs francophones. Et pour la version française, elle est parfaite pour les non-francophones désireux d’améliorer leur français en se divertissant (je n’oublie pas l’auteur). Encore un bon point pour l’ambiance sonore. En un mot, bravo!

  7. Cocotte le 6 septembre 2013

    Merci beaucoup, Jacques.
    Christine et moi sommes très sensibles à votre aimable commentaire. Nous sommes heureuses que la Cencerrada vous ait plu.
    Quand nos lectures en cours seront terminées, nous nous lancerons peut-être dans une autre lecture en deux langues. Les non-hispanisants apprécient beaucoup plus la version espagnole après avoir pris connaissance de la traduction en français.
    Merci encore de nous avoir fait part de votre satisfaction.
    Bien cordialement
    Cocotte

Ajouter un commentaire


NB. Vous pouvez aussi suivre ce billet sans ajouter de nouveau commentaire.