Envoyez le livre audio 'DOSTOÏEVSKI, Fedor - Souvenirs de la maison des morts' à un(e) ami(e)
Envoi en cours ...
17 commentaires sur cette page. Ajoutez le vôtre !
Cyprien
le
3 juin 2016
Cher André Rannou, un grand merci pour cet audio-livre qui vient combler une lacune majeure du site ! Votre lecture sera pour moi l’occasion de me plonger enfin dans ce chef-d’oeuvre de la littérature russe.
Une petite remarque d’ordre technique, si vous me le permettez : il semblerait que vous ayez eu la main un petit peu lourde sur le filtre anti-bruit. Celui d’Audacity, si c’est le logiciel que vous utilisez, ne fait pas partie des points forts du logiciel, et provoque assez rapidement ce que l’on appelle des artefacts (les petits sons métalliques que l’on entend ici dans certains silences). Si vous avez un bruit de fond important sur votre prise de son, il est parfois bon de doser le filtre anti-bruit de manière moins drastique, et de laisser ainsi un léger bruit ambiant, plus naturel et qui évitera les artefacts.
A nouveau, merci du fond du coeur pour cette très belle lecture que je suis impatient d’écouter en entier !
André Rannou
le
4 juin 2016
Je vous remercie chaudement, cher Cyprien, et vais essayer de tenir compte de votre judicieux conseil.
Nestor Plasma
le
6 juin 2016
@ Cyprien
Ce qu’Audacity a fait, Audacity peut le défaire, je suppose ?
► Nestor Plasma, c’est pour ça qu’on l’aime
Francine du Québec
le
7 juin 2016
Merci André. J’aime beaucoup ce roman. Et vous le lisez tellement avec charme !
Mes amitiés sincères !
André Rannou
le
7 juin 2016
Merci infiniment, chère Francine, de votre fidélité et de votre amitié.
Bien à vous.
André
Nestor Plasma
le
10 juin 2016
« A. fut condamné à cinq cents coups de baguettes ; sa conduite antérieure lui valut les circonstances atténuantes, et puis, c’était son premier délit. Koulikof reçut, je crois, mille cinq cents coups. Comme on voit, la punition fut assez bénigne. En gens de bon sens, ils n’impliquèrent personne dans leur affaire et déclarèrent nettement qu’ils s’étaient enfuis de la forteresse sans entrer nulle part. J’avais surtout pitié de Koulikof : il avait perdu sa dernière espérance, sans compter les deux mille verges qu’il reçut » (chap. IX).
Contradicion apparente.
— Le châtiment par les baguettes est moins douloureux que celui par les verges, nous dit Dostoïevski dans un chapitre antérieur.
— Dans l’extrait de texte ci-dessus, Dostoïevski nous dit que Koulikof reçut mille cinq cents coups de baguettes (« punition assez bénigne »), puis il parle de « deux mille verges » (fini les baguettes, qui deviennent des verges, et 1 500 devient 2 000).
Ces deux châtiments ne semblent pas s’être additionnés, j’y vois plutôt une contradiction.
Quoi qu’il en soit, merci pour cette intéressante lecture.
► Nestor Plasma, c’est pour ça qu’on l’aime
André Rannou
le
10 juin 2016
Merci, Nestor Plasma. Dostoïevski – à moins que ce ne soit le narrateur, Gorianchikov – n’est pas à une contradiction près, et j’en ai noté d’autres dans ce roman.
colin
le
11 juin 2016
Bonjour,
Lecture parfaite , votre voix monsieur sied à merveille à ce texte , car elle est toute en sobriété;
André Rannou
le
11 juin 2016
Grand merci à vous, Colin.
Nestor Plasma
le
14 juin 2016
@ André Rannou
En effet, Nestor Plasma a remarqué d’autres petites incohérences.
► Nestor Plasma, c’est pour ça qu’on l’aime
emiliemilie
le
11 août 2016
Encore un roman que j’ai écouté en me forçant « sait-on jamais peut-être moins ennuyeux qu’il ne parait »… Et encore une belle surprise! Merci mille fois Mr Ranou pour cette merveille.
J’ai vu que vous aviez enregistré un nouveau roman de Tourgueniev. J’hésite pour les mêmes raisons.
En attendant j’ai emprunté Don Quichotte à la médiathèque, j’en pouvais plus de l’attendre sur le site.;)
André Rannou
le
11 août 2016
Merci, chère emiliemilie! Certes le titre du roman n’est guère engageant, et vous avez eu raison d’insister.J’ai enregistré « Pères et enfants », de Tourgueniev, un peu par devoir, parce que c’est un grand classique.
Mostafa
le
27 mars 2017
Merci M. René, vous faites un travail colossal.
Agathe
le
19 juin 2018
Merci pour votre belle lecture, André Rannou. Si je joins mes félicitations à celles des autres internautes sur le texte de Dostoïevski et votre lecture, je déplore les impropriétés, pléonasmes, et même solécismes (dont l’irritant : « ce dont je me rappelle « ) de la traduction. N’y en aurait-il pas eu une meilleure, libre de droits ? Ces remarques ne diminuent en rien mon admiration pour ce que vous avez fait. Au contraire. Car (et non « car en effet « , il doit être désagréable de noter des imperfections de traduction dans un tel chef-d’oeuvre.
André
le
19 juin 2018
Pour les traductions de l’anglais, il m’est arrivé de corriger certaines impropriétés et autres imperfections, car j’étais dans mon domaine de compétence! Je doute qu’il existe une meilleure traduction, libre de droits, mais j’ai sans doute choisi celle-ci parce qu’elle était disponible sur Wikisource.
A mon tour de vous remercier, Agathe. votre appréciation me fait très plaisir.
Marjolaine
le
13 avril 2020
Cher André Rannou, encore une oeuvre majeure que je découvre grâce à vous. Comment Dostoïevski réussit-il l’exploit de gonfler le coeur, d’aiguiser l’esprit, de rendre l’âme unie aux autres humains avec un tel sujet ? Votre lecture est toujours parfaite, votre travail si fécond, je ne sais comment vous remercier. Bravo pour la mine de trésors qui sont à lire sur le site grâce à vous.
André Rannou
le
13 avril 2020
Merci à vous, chère Marjolaine. En cette période de confinement, votre commentaire me réchauffe le coeur.Toutes mes amitiés.
Cher André Rannou, un grand merci pour cet audio-livre qui vient combler une lacune majeure du site ! Votre lecture sera pour moi l’occasion de me plonger enfin dans ce chef-d’oeuvre de la littérature russe.
Une petite remarque d’ordre technique, si vous me le permettez : il semblerait que vous ayez eu la main un petit peu lourde sur le filtre anti-bruit. Celui d’Audacity, si c’est le logiciel que vous utilisez, ne fait pas partie des points forts du logiciel, et provoque assez rapidement ce que l’on appelle des artefacts (les petits sons métalliques que l’on entend ici dans certains silences). Si vous avez un bruit de fond important sur votre prise de son, il est parfois bon de doser le filtre anti-bruit de manière moins drastique, et de laisser ainsi un léger bruit ambiant, plus naturel et qui évitera les artefacts.
A nouveau, merci du fond du coeur pour cette très belle lecture que je suis impatient d’écouter en entier !
Je vous remercie chaudement, cher Cyprien, et vais essayer de tenir compte de votre judicieux conseil.
@ Cyprien
Ce qu’Audacity a fait, Audacity peut le défaire, je suppose ?
► Nestor Plasma, c’est pour ça qu’on l’aime
Merci André. J’aime beaucoup ce roman. Et vous le lisez tellement avec charme !
Mes amitiés sincères !
Merci infiniment, chère Francine, de votre fidélité et de votre amitié.
Bien à vous.
André
« A. fut condamné à cinq cents coups de baguettes ; sa conduite antérieure lui valut les circonstances atténuantes, et puis, c’était son premier délit. Koulikof reçut, je crois, mille cinq cents coups. Comme on voit, la punition fut assez bénigne. En gens de bon sens, ils n’impliquèrent personne dans leur affaire et déclarèrent nettement qu’ils s’étaient enfuis de la forteresse sans entrer nulle part. J’avais surtout pitié de Koulikof : il avait perdu sa dernière espérance, sans compter les deux mille verges qu’il reçut » (chap. IX).
Contradicion apparente.
— Le châtiment par les baguettes est moins douloureux que celui par les verges, nous dit Dostoïevski dans un chapitre antérieur.
— Dans l’extrait de texte ci-dessus, Dostoïevski nous dit que Koulikof reçut mille cinq cents coups de baguettes (« punition assez bénigne »), puis il parle de « deux mille verges » (fini les baguettes, qui deviennent des verges, et 1 500 devient 2 000).
Ces deux châtiments ne semblent pas s’être additionnés, j’y vois plutôt une contradiction.
Quoi qu’il en soit, merci pour cette intéressante lecture.
► Nestor Plasma, c’est pour ça qu’on l’aime
Merci, Nestor Plasma. Dostoïevski – à moins que ce ne soit le narrateur, Gorianchikov – n’est pas à une contradiction près, et j’en ai noté d’autres dans ce roman.
Bonjour,
Lecture parfaite , votre voix monsieur sied à merveille à ce texte , car elle est toute en sobriété;
Grand merci à vous, Colin.
@ André Rannou
En effet, Nestor Plasma a remarqué d’autres petites incohérences.
► Nestor Plasma, c’est pour ça qu’on l’aime
Encore un roman que j’ai écouté en me forçant « sait-on jamais peut-être moins ennuyeux qu’il ne parait »… Et encore une belle surprise! Merci mille fois Mr Ranou pour cette merveille.
J’ai vu que vous aviez enregistré un nouveau roman de Tourgueniev. J’hésite pour les mêmes raisons.
En attendant j’ai emprunté Don Quichotte à la médiathèque, j’en pouvais plus de l’attendre sur le site.;)
Merci, chère emiliemilie! Certes le titre du roman n’est guère engageant, et vous avez eu raison d’insister.J’ai enregistré « Pères et enfants », de Tourgueniev, un peu par devoir, parce que c’est un grand classique.
Merci M. René, vous faites un travail colossal.
Merci pour votre belle lecture, André Rannou. Si je joins mes félicitations à celles des autres internautes sur le texte de Dostoïevski et votre lecture, je déplore les impropriétés, pléonasmes, et même solécismes (dont l’irritant : « ce dont je me rappelle « ) de la traduction. N’y en aurait-il pas eu une meilleure, libre de droits ? Ces remarques ne diminuent en rien mon admiration pour ce que vous avez fait. Au contraire. Car (et non « car en effet « , il doit être désagréable de noter des imperfections de traduction dans un tel chef-d’oeuvre.
Pour les traductions de l’anglais, il m’est arrivé de corriger certaines impropriétés et autres imperfections, car j’étais dans mon domaine de compétence! Je doute qu’il existe une meilleure traduction, libre de droits, mais j’ai sans doute choisi celle-ci parce qu’elle était disponible sur Wikisource.
A mon tour de vous remercier, Agathe. votre appréciation me fait très plaisir.
Cher André Rannou, encore une oeuvre majeure que je découvre grâce à vous. Comment Dostoïevski réussit-il l’exploit de gonfler le coeur, d’aiguiser l’esprit, de rendre l’âme unie aux autres humains avec un tel sujet ? Votre lecture est toujours parfaite, votre travail si fécond, je ne sais comment vous remercier. Bravo pour la mine de trésors qui sont à lire sur le site grâce à vous.
Merci à vous, chère Marjolaine. En cette période de confinement, votre commentaire me réchauffe le coeur.Toutes mes amitiés.