Page complète du livre audio gratuit :


GOETHE, Johann Wolfgang (von) – Les Souffrances du jeune Werther

Donneuse de voix : Pomme | Durée : 5h 38min | Genre : Romans


Assel werther

« Au lecteur

J’ai rassemblé avec soin tout ce que j’ai pu recueillir de l’histoire du malheureux Werther, et je vous l’offre ici. Je sais que vous m’en remercierez. Vous ne pouvez refuser votre admiration à son esprit, votre amour à son caractère, ni vos larmes à son sort.

Et toi, homme bon, qui souffres du même mal que lui, puise de la consolation dans ses douleurs, et permets que ce petit livre devienne pour toi un ami, si le destin ou ta propre faute ne t’en ont pas laissé un qui soit plus près de ton cœur. »

Traduction de Pierre Leroux (1797-1871)

> Écouter un extrait : Chapitre 01.


> Télécharger ce livre audio par archive(s) Zip [Aide] :

Les Souffrances du jeune Werther.zip


> Télécharger ce livre audio par chapitres [Aide] :

Livre premier :

Partie 01.mp3 (Clic-droit, « Enregistrer sous… »)
Partie 02.mp3
Partie 03.mp3

Livre Second :

Partie 01.mp3
Partie 02.mp3

L’éditeur au lecteur :

Partie 01.mp3
Partie 02.mp3


> Références musicales :

Richard Wagner, Tannhäuser OUVERTURE, 01 Ouverture (domaine public).


> Consulter la version texte de ce livre audio.

> Rechercher : 5. XVIIIe siècle, Romans, Romans (Complets), , ,

 

Page vue 31 065 fois |
Envoyer à un(e) ami(e) Envoyer à un(e) ami(e) |

 

17 commentaires sur cette page. Ajoutez le vôtre !

  1. Emilie Dufresne le 20 février 2010

    Bonjour

    Excellente lecture… comme d’habitude, mais pourquoi prononcez-vous Werther: VertAr comme dans retard?

    Ca se prononce à la française:Vèrtère (comme dans mère) ou à l’allemande Vèrter (comme dans bonheur).

    Emilie

  2. Pomme le 22 février 2010

    Bonjour Emilie, merci pour votre gentil compliment.
    Je vous explique ma prononciation: je ne connais pas la langue allemande, (et ne suis pas douée du tout pour les langues étrangères!) aussi ai-je demandé à un Allemand comment se prononçaient les quelques noms propres du roman. Il m’a été répondu que je m’approcherai de la bonne prononciation en disant « vertAr », mais sans doute ai-je trop ouvert le « a ».
    Je demande aux audiolecteurs toute leur indulgence…
    Pomme

  3. Emilie Dufresne le 22 février 2010

    Bonjour Pomme

    C’est un problème d’accent tonique.

    En allemand on dit Werther e comme comme dans malheur avec une dose de a. Ce n’est plus e et pas encore a.

    Mais en allemand, l’accent tonique est sur la première syllabe alors qu’en français il est sur la dernière ce qui fait ressortir le côté « a ».

    Bref les français doivent se méfier des langues étrangères ;-)

    Emilie

  4. josèf le 30 décembre 2010

    Bonne lecture, et pourquoi s’arrêter à ce genre de détails insignifiants, comme d’être pointilleux sur la prononciation des noms propres ?

  5. oumabderahman le 17 novembre 2011

    magnifique lecture

  6. Emile le 3 janvier 2013

    « Les Souffrances des jeunes vertèbres », c’est exactement ce qu’il me fallait.
    Serais intéressé également par une biographie de Paul de Tarse ou par ses épîtres.
    En tout état de cause, merci, Pomme, et bonne année à vous.

    ––
    Emile docteur de marine spécialiste des phénomènes de la croissance osseuse chez les adolescents

  7. pomme le 7 janvier 2013

    Une bonne année à vous aussi, Emile! et continuez vos piquants commentaires et amusants jeux de mots sur L.A!
    Désolée pour votre suggestion: Paul de Tarse n’est pas ma tasse de thé…
    Pomme

  8. Emile le 10 janvier 2013

    @ Pomme
    Tarse ou métatarse, peu importe, ce n’est qu’une histoire d’os.
    D’ailleurs j’ai trouvé lesdites épîtres sur votre site.

    ––
    Emile docteur de marine spécialiste des phénomènes de la croissance osseuse chez les adolescents

  9. pérla le 11 janvier 2013

    j adore :)

  10. Marc le 26 janvier 2014

    Bonjour.
    C’est absolument magnifique. Que cela doit représenter de travail. Merci pour cet enregistrement.J’ai été boulversé par ce texte et par votre interprétation.

  11. Gauthier T le 28 juin 2015

    Lecture formidable

    Merci beaucoup

  12. julien le 13 octobre 2015

    c’est vraiment un plaisir de lire et d’ecouter ces histoire surtout pour nous qui sommes entrin de faire un cour d’allemand au goethe institut. Merci bcp

  13. Robert le 27 avril 2016

    Magnifique interprétation! Vous avez su y transmettre beaucoup d’émotion. Merci.

  14. Bianca le 25 juillet 2017

    Merci pour ce chef d’oeuvre. Vous avez une très belle voix (selon moi, vous êtes l’une des meilleures lectrices du site). Continuez à nous faire partager vos lectures. A quand « les affinités électives »? :)

  15. pomme le 25 juillet 2017

    Merci pour le superbe compliment, Bianca.
    Je ne comprends pas ce que vous voulez dire avec les « affinités électives »…

  16. Bianca le 25 juillet 2017

    « Les affinités électives »sont un autre roman de Goethe. 😊 Je ne sais pas si quelqu’un envisage de l’enregistrer sur le site. J ai déjà écouté de vous « Lettres persanes »,  » la bête humaine », « Vij », « la brouille des deux Ivan », « Bel Ami », « l’idiot », et certainement d’autres. C’est toujours un plaisir. Bonne continuation et encore merci!

  17. pomme le 25 juillet 2017

    Quel roman de Goethe souhaiteriez-vous, Bianca?

Ajouter un commentaire


NB. Vous pouvez aussi suivre ce billet sans ajouter de nouveau commentaire.