Envoyez le livre audio 'GRACIÁN, Baltasar - Le Héros' à un(e) ami(e)
Envoi en cours ...
7 commentaires sur cette page. Ajoutez le vôtre !
Louise Michel
le
1 mars 2015
Ah ! j’ai un peu honte d’avouer que je suis tombée dans les bras de Morphée en écoutant le chef-d’œuvre de Gracián. Mais je vois que je ne suis pas la seule : vous vous êtes endormie au bout de 3 minutes au chapitre 12, il en manque plus de la moitié !
Domi
le
1 mars 2015
Ah! bien, je vais revoir le fichier et corriger.
Ce héros est bien loin d’être Zorro et peut effectivement aider au sommeil!
Domi
le
1 mars 2015
Re-bonjour, Louise Michel,
J’ai repris les fichiers, corrigé l’erreur et renvoyé le tout sur le serveur.
Si cela ne va toujours pas,je demanderai de l’aide.
Bonne soirée.
Domi
Louise Michel
le
3 mars 2015
Merci.
Aidez-moi à éclaircir un mystère : on vous entend souvent chasser les mouches, de grands coups de tapettes à réveiller un cheval. Pourtant nous sommes encore en hiver et il n’y a pas de mouches ! (Vous en avez par exemple tué une très grosse dans le chapitre 12, à 1 min 30.)
Domi
le
3 mars 2015
Décidément , ce héros est maudit.
Voici l’explication :je signale les bafouillages et les erreurs de liaison (voire les cris de mon chat)
Par un claquement de mains . A la relecture je vois ainsi où je dois faire des corrections.Celle-ci m’a échappé.
Je vais corriger et envoyer le plus tôt possible.
Merci de vos remarques et de votre humour.
Ahikar
le
22 janvier 2017
Chère Domi,
Je viens de lire l’Homme de cour de Baltasar Gracián. Il s’agit d’un recueil de 300 maximes, précédé dans l’édition Folio d’un essai de Marc Fumaroli. C’est un ouvrage remarquable traduit en 1684 par Amelot de La Houssaie. L’œuvre est si bien traduite qu’on se croirait devant l’original. Marc Fumaroli écrit d’ailleurs : « La traduction de 1684 est l’un de ces monuments du style littéraire à la française, dont la clé semble oubliée. »
Voilà, chère Domi, je voulais juste vous signaler cette traduction, pour le cas où vous souhaiteriez un jour offrir aux auditeurs de Litterature audio.com une nouvelle lecture de Baltasar Gracián.
Amitiés,
Ahikar
P.-S. – J’avais écouté votre belle lecture du Héros il y a quelques mois, et sans tomber dans les bras de Morphée !
Domi
le
22 janvier 2017
Bonsoir Ahikar,
Effectivement, je suis tentée par L’homme de cour que j’ai lu sur la Bibliothèque du Québec.
Je viens d’annoncer quelques lectures mais je vais le noter dans ma liste. Merci de songer à me le proposer.
Je n’avance pas très vite car je dois faire pour des élèves, des lectures du programme qui ne peuvent figurer ici.
Amicalement,
Domi
PS : Vous avez de la chance de ne pas vous être endormi. Ma propre voix m’endort ! Les relectures sont parfois pénibles.
Heureusement il y a les autres DDV à écouter.
Ah ! j’ai un peu honte d’avouer que je suis tombée dans les bras de Morphée en écoutant le chef-d’œuvre de Gracián. Mais je vois que je ne suis pas la seule : vous vous êtes endormie au bout de 3 minutes au chapitre 12, il en manque plus de la moitié !
Ah! bien, je vais revoir le fichier et corriger.
Ce héros est bien loin d’être Zorro et peut effectivement aider au sommeil!
Re-bonjour, Louise Michel,
J’ai repris les fichiers, corrigé l’erreur et renvoyé le tout sur le serveur.
Si cela ne va toujours pas,je demanderai de l’aide.
Bonne soirée.
Domi
Merci.
Aidez-moi à éclaircir un mystère : on vous entend souvent chasser les mouches, de grands coups de tapettes à réveiller un cheval. Pourtant nous sommes encore en hiver et il n’y a pas de mouches ! (Vous en avez par exemple tué une très grosse dans le chapitre 12, à 1 min 30.)
Décidément , ce héros est maudit.
Voici l’explication :je signale les bafouillages et les erreurs de liaison (voire les cris de mon chat)
Par un claquement de mains . A la relecture je vois ainsi où je dois faire des corrections.Celle-ci m’a échappé.
Je vais corriger et envoyer le plus tôt possible.
Merci de vos remarques et de votre humour.
Chère Domi,
Je viens de lire l’Homme de cour de Baltasar Gracián. Il s’agit d’un recueil de 300 maximes, précédé dans l’édition Folio d’un essai de Marc Fumaroli. C’est un ouvrage remarquable traduit en 1684 par Amelot de La Houssaie. L’œuvre est si bien traduite qu’on se croirait devant l’original. Marc Fumaroli écrit d’ailleurs : « La traduction de 1684 est l’un de ces monuments du style littéraire à la française, dont la clé semble oubliée. »
Voilà, chère Domi, je voulais juste vous signaler cette traduction, pour le cas où vous souhaiteriez un jour offrir aux auditeurs de Litterature audio.com une nouvelle lecture de Baltasar Gracián.
Amitiés,
Ahikar
P.-S. – J’avais écouté votre belle lecture du Héros il y a quelques mois, et sans tomber dans les bras de Morphée !
Bonsoir Ahikar,
Effectivement, je suis tentée par L’homme de cour que j’ai lu sur la Bibliothèque du Québec.
Je viens d’annoncer quelques lectures mais je vais le noter dans ma liste. Merci de songer à me le proposer.
Je n’avance pas très vite car je dois faire pour des élèves, des lectures du programme qui ne peuvent figurer ici.
Amicalement,
Domi
PS : Vous avez de la chance de ne pas vous être endormi. Ma propre voix m’endort ! Les relectures sont parfois pénibles.
Heureusement il y a les autres DDV à écouter.