Page complète du livre audio gratuit :


JIMÉNEZ, Juan Ramón – Platero y yo (Capítulo 1, Poème)

Donneuse de voix : Veloso | Durée : 2min | Genre : V.O.


Juan Ramon Jimenez

Juan Ramón Jiménez (Moguer, Espagne 1881 — San Juan, Puerto Rico, 1958). Poète espagnol exilé durant le régime franquiste. L’une des grandes voix de la littérature en espagnol du XXe siècle et Prix Nobel de Littérature de 1956.
La beauté, l’élégance et l’expresivité de sa poésie atteignent un niveau d’intensité exceptionnel.
Dans Platero y yo (Elegia andaluza), la simplicité et profondeur de la prose poétique exalte d’une façon unique l’émotion transmise par le langage, élevant le sujet populaire à un chant mythique capable de représenter l’essence de tout un peuple, d’une façon de vivre et de sentir toute andalouse. Ainsi, quand les ânes n’existeront plus, Platero restera.

Juan Ramón Jiménez (Moguer, España 1881 — San Juan, Puerto Rico, 1958). Poeta español exiliado durante el régimen franquista. Una de las grandes voces de la literatura en español del siglo XX y Premio Nobel de Literatura de 1956.
La belleza, elegancia y expresividad de su poesía alcanza un nivel de intensidad excepcional.
En Platero y yo (Elegia andaluza), la sencillez y profundidad de la prosa poética exalta como pocos la emoción que puede transmitir el lenguaje, elevando la temática popular a un canto mítico capaz de representar la esencia de todo un pueblo, de un sentir y entender andaluz. Y así, cuando los burros no existan más, quedará Platero.

Juan Ramón Jiménez (Moguer, Spain 1881 — San Juan, Puerto Rico, 1958). Spanish poet exiled during Franco’s regime. One of most relevant Spanish poetry voices of the XXth century and Litterature Nobel Prize 1956.
The beauty, elegance and expressiveness of his poetry reaches an exceptional level of intensity.
In Platero y yo (Elegia andaluza), the simplicity and depth of the poetical prose exalts as few others the emotion that language can transmit, raising the popular matter to a mythical singing able to represent the essence of a whole nation, an Andalusian way of feeling and living. And so, when donkeys do not exist on earth, Platero will remain.

Avec la chaleureuse autorisation de Mme Carmen Hernández-Pinzón Moreno, représentante des héritiers de Juan Ramón Jiménez.
Con el caluroso permiso de Dña. Carmen Hernández-Pinzón Moreno, representante de los herederos de Juan Ramón Jiménez

Platero y yo (Capítulo 1).

> Télécharger le mp3 (Clic-droit, « Enregistrer sous… »)





> Références musicales :

Erik Satie, Gymnopédie N.1 Lent et douloureux, interprété par Chase Coleman, avec l’aimable autorisation de l’interprète.

> Consulter la version texte de ce livre audio.

> Rechercher : 7. XXe siècle, Poésie, V.O., , ,

 

Page vue 14 739 fois |
Envoyer à un(e) ami(e) Envoyer à un(e) ami(e) |

 

7 commentaires sur cette page. Ajoutez le vôtre !

  1. Emilio le 8 novembre 2010

    Es un regalo, gracias y no te pares en tan buen camino (se hace camino al andar)

  2. Marie-Ange Bataillé le 11 novembre 2010

    Je me suis régalée en vous écoutant .Quel dommage de ne pas en entendre plus ! Continuez,s’il vous plait, à nous lire de si beaux textes dans cette si belle langue et avec cette si belle voix !
    Muchas gracias !
    Marie-Ange

  3. María le 31 août 2011

    Hace años que me acuerdo de ésta hermosísima obra, me emocionaba cuando tenía apenas 7 años, me emociona todavía, quizás más, es lo más hermoso que hace tiempo quería escuchar y con esta delicada voz. Continúe por favor!! Mil gracias!!!

  4. Enrico le 16 décembre 2011

    una voz de peliculas… viejas peliculas de Saura… madre mia

  5. sergezen le 11 juin 2012

    C’est la version la plus émouvante qui soit; je pourrais l’écouter un million de fois sans m’en lasser.
    De grâce, quelques autres chapitres encore, non, tous ! Je rêve.

  6. Antonio le 19 juin 2012

    Ha sido un placer escuchar la lectura de este primer capítulo de Platero. La verdad es que uno se queda con las ganas de escuchar los siguientes episodios. Y si además pudiéramos disfrutar de la lectura en su versión francesa, como dice el refranero, miel sobre hojuelas.

  7. Jean-Pierre Baillot le 20 février 2015

    Tienes una voz de seda, Veloso.
    Muchísimas gracias por tu lectura,
    Jean-Pierre

Ajouter un commentaire


NB. Vous pouvez aussi suivre ce billet sans ajouter de nouveau commentaire.