Livres audio gratuits pour 'Poésie antique' :


THÉOCRITE – Idylles (Sélection 2)

Donneur de voix : René Depasse | Durée : 35min | Genre : Poésie


Idylles de Théocrite

Il y a cinq ans, cinq Idylles ont été lues ici ; en voici, traduites par Leconte de Lisle, cinq nouvelles sur les trente qui nous restent de Théocrite, poète grec né à Syracuse vers 315 av. JC, dont nous savons peu de choses. Les idylles ne sont pas seulement des poésies pastorales et champêtres (Damoitas et Daphnis), à la manière des Bucoliques futures de Virgile, mais de petits poèmes sur divers sujets, souvent mythologiques (Héraklès enfant). L’Enchanteresse décrit l’amour dans toute la violence de ses transports et Racine jugeait que l’Antiquité n’avait rien laissé de plus passionné que ce poème où la femme trompée veut se venger de l’infidèle :
« Une femme m’a dit que Delphis était amoureux, soit d’une femme, soit d’un homme, car elle ignorait ceci ; mais qu’il emplissait sa coupe d’un vin pur pour boire à son amour, et qu’il était parti, disant qu’il allait orner de guirlandes la maison qui l’attire. Cette femme m’a dit cela, et elle a dit vrai, car, jadis, il venait me voir trois ou quatre fois par jour, laissant chez moi son flacon dorien, et voici que je ne l’ai point vu depuis douze jours. C’est qu’il cède à d’autres désirs, et que je suis oubliée. Maintenant, je l’enchanterai avec des philtres, et, s’il m’outrage encore, oui ! par les Moires, il frappera à la porte de l’Hadès, grâce à ces poisons terribles que je garde dans une corbeille. »

> Écouter un extrait : Le Chevrier ou Amaryllis.

..: Voir la page complète de ce livre audio :..

Page vue 1 064 fois | Envoyer à un(e) ami(e) Envoyer à un(e) ami(e) |

HORACE – Épîtres à Mécène

Donneur de voix : René Depasse | Durée : 20min | Genre : Poésie


Horace et Virgile chez Mécène

Quintus Horatius Flaccus (65-8 av. JC), qui avait eu des revers de fortune a été présenté à Caius Maecenas Clinius, sorte de ministre de la culture de l’empereur Auguste qui l’a pris sous sa protection comme il l’avait fait de Virgile. Ce protégé a souvent célébré Mécène dans ses œuvres et lui a adressé ces trois Épîtres (lettres fictives en vers), causeries libres sur les thèmes de la sagesse, de la vieillesse et de l’originalité de sa poésie. La traduction ici proposée est celle de Leconte de Lisle (1818-1894).

« Tantôt je suis actif, je me plonge dans les ondes publiques, je suis le gardien et le satellite rigide de la vertu véritable ; tantôt je retombe insensiblement dans les doctrines d’Aristippus et je m’efforce de dominer les choses au lieu d’être dominé par elle. »

À écouter comme du Montaigne (qui, d’ailleurs, cite fréquemment Horace)…

> Écouter un extrait : Épître 01.

..: Voir la page complète de ce livre audio :..

Page vue 1 100 fois | Envoyer à un(e) ami(e) Envoyer à un(e) ami(e) |

ANACRÉON – Odes (Poèmes, Sélection)

Donneur de voix : René Depasse | Durée : 20min | Genre : Poésie


Anacréon

Ἀνακρέων, poète grec (vers 550 av. J.-C.-464 av. J.-C, à l’époque où naissait Socrate), dit « Le chantre ou Le Vieillard de Téos » vécut à Athènes et dans son Ionie natale. Ses poèmes légers ont donné naissance au fameux « style anacréontique », très prisé plus tard par les Grecs, par les Romains et imité par les Belleau, Ronsard (« Mignonne, allons voir si la rose… »), La Fontaine, etc…

Ses trois thèmes favoris sont le vin, les femmes et la vieillesse, comme le montrent ces vingt odes choisies parmi les soixante-trois parvenues à la postérité.
Voici la première (non lue), La Cithare :

« Je veux chanter les Atrides,
Je veux chanter Cadmus :
Mais ma lyre dans ses cordes
N’a qu’un chant : celui de l’Amour.
Naguère j’ai changé de cordes,
Changé toute ma lyre :
Et moi aussi, je chantais les travaux
D’Hercule ; mais, ma lyre
Répondait par des chants d’amour.
Adieu donc désormais,
Héros, puisque ma lyre
Ne chante que les Érôs. »

Traduction : Alexandre Machard (1884).

> Écouter un extrait : Les femmes.

..: Voir la page complète de ce livre audio :..

Page vue 1 751 fois | Envoyer à un(e) ami(e) Envoyer à un(e) ami(e) |

VIRGILE – Énéide (Chant second, La Prise de Troie)

Donneur de voix : Ludovic Coudert | Durée : 1h 30min | Genre : Mythologie


Federico Barocci - Énée

Enée raconte à Didon la prise de Troie par les Grecs et son départ de la ville. Virgile trouve les mots et les images pour faire revivre cet épisode célèbre. Il y montre incessamment que son héros, jusque dans sa fuite, reste digne d’admiration. Chalcas, Laoccoon, Anchise, Pyrrhus, fils d’Achille, l’ombre d’Hector, puis celle de Créuse, Vénus, mère d’Enée, sont quelques uns des personnages évoqués par Enée pendant le récit de cette bataille.

« Reine vous m’ordonnez de rouvrir la source amère de mes larmes ; vous voulez que je retrace la puissance de Troie et son déplorable empire, s’écroulant sous les coups des Grecs : épouvantable catastrophe, dont j’ai été le témoin, dont je fus presque la victime. À ce récit douloureux quel farouche Dolope, quel soldat de Pyrrhus ou du barbare Ulysse, pourrait retenir ses pleurs ? »

Traduction : Jean-Nicolas-Marie Deguerle (1766-1824).

Ce texte fait suite au Chant premier que vous pouvez retrouver ici.

> Écouter un extrait : Première Partie.

..: Voir la page complète de ce livre audio :..

Page vue 3 469 fois | Envoyer à un(e) ami(e) Envoyer à un(e) ami(e) |

VIRGILE – Énéide (Chant Premier)

Donneur de voix : Ludovic Coudert | Durée : 1h 23min | Genre : Mythologie


RomanVirgilFolio077taille170pixels

« Je chante les combats, et ce héros, qui, long-temps jouet du Destin, aborda le premier des champs de Troie aux plaines d’Italus, aux rivages de Lavinie. Objet de la rigueur du Ciel et du long courroux de l’altière Junon, mille dangers l’assaillirent sur la terre et sur l’onde ; mille hasards éprouvèrent sa valeur, avant qu’il pût fonder son nouvel empire, et reposer enfin ses dieux au sein du Latium : du Latium, noble berceau des Latins, des monarques d’Albe, et de la superbe Rome. » Virgile,  Énéide, Chant Premier.

Traduction : Jean-Nicolas-Marie Deguerle (1766-1824).

La suite (chant II) à venir dans un mois…

> Écouter un extrait : Première Partie.

..: Voir la page complète de ce livre audio :..

Page vue 4 400 fois | Envoyer à un(e) ami(e) Envoyer à un(e) ami(e) |

PROPERCE – Élégies (Sélection du livre III, Poèmes)

Donneur de voix : René Depasse | Durée : 25min | Genre : Poésie


Properce et Cynthia

Properce, dont on sait peu de chose, est né vers 47 av. JC et mort vers 15 av. JC. À 18 ans, il tomba amoureux de Cynthie, femme riche, mariée pour laquelle il composa trois de ses quatre livres d’Élégies. Dans la sélection publiée du livre I tous les poèmes sont consacrés à cette femme, belle, capricieuse et volage ; tandis que ceux du livre III abordent des sujets moins frivoles tels que la valeur du génie, les femmes célèbres (Médée, Omphale, Cléopâtre) ou la paix.

« Maintenant nous sillonnons, sur la foi des vents, les mers immenses ; il nous faut un ennemi, et nous courons toujours de guerre en guerre. Cependant, quel trésor nous suivra sur les rives de l’Achéron ? Insensé ! tu descendras nu vers la barque infernale ; le vainqueur sera confondu avec l’ombre du vaincu, le consul Marius avec Jugurtha captif, et le roi opulent de la Lydie avec l’indigent Irus. La mort la plus heureuse, c’est celle qui arrive sans secousse au jour marqué.

Pour moi, je veux passer ma jeunesse sur l’Hélicon, et m’associer aux danses des Muses, ou enchaîner mon âme au doux empire de Bacchus, et couronner toujours ma tête des roses du printemps. Quand l’âge aura chassé le plaisir de sa main pesante, et que la vieillesse chargera mon front de cheveux blancs, alors j’essaierai de percer les mystères de la nature. »

Mais le poète est mort à 32 ans…

Traduction : Jules-Charlemagne Genouille (1805-18?).

> Écouter un extrait : Louanges du génie.

..: Voir la page complète de ce livre audio :..

Page vue 1 999 fois | Envoyer à un(e) ami(e) Envoyer à un(e) ami(e) |

LUCRÈCE – De natura rerum : Les Phénomènes terrestres (Livre VI, Extrait)

Donneur de voix : René Depasse | Durée : 40min | Genre : Poésie


Lucrece

Lucrèce (1er siècle av. JC) a écrit en vers le monde selon les principes d’Épicure (341-270 av. JC) dont la physique est en gros une reprise de l’atomisme de Démocrite. Cet atomisme est un matérialisme radical qui sert la passion antireligieuse du poète et invite à connaître la nature pour la démystifier et railler les causes magiques qui entretiennent les superstitions. Dans le livre VI du De natura rerum il étudie les phénomènes célestes, terrestres et humains qui effraient l’homme. Les phénomènes terrestres dont il nous propose une explication sont : 1) Les tremblements de terre 2) Pourquoi la mer ne s’accroît-elle pas ? 3) Les volcans 4) Les crues du Nil 5) Les lacs à émanations pestilentielles 6) Les puits et les sources extraordinaires 7) Les propriétés magnétiques de l’aimant.
La science a évolué mais ces vues d’il y a 22 siècles valent d’être connues… À signaler pour les auditeurs passionnés par ces problèmes l’ouvrage de Michel Serres : La Naissance de la physique dans le texte de Lucrèce : Fleuves et turbulences 1977.

Traduction en vers d’André Lefèbvre (1834-1904) .

Les Phénomènes terrestres.

> Télécharger le mp3 (Clic-droit, « Enregistrer sous… »)


..: Voir la page complète de ce livre audio :..

Page vue 4 738 fois | Envoyer à un(e) ami(e) Envoyer à un(e) ami(e) |

VIRGILE – Les Bucoliques (Sélection : IX, VI et IV)

Donneur de voix : René Depasse | Durée : 25min | Genre : Poésie


Tityre et Melibee

Héritées de la poésie pastorale alexandrine, Les Bucoliques chantent la vie de bergers dans des décors campagnards conventionnels, et à leurs joutes musicales et poétiques s’ajoutent souvent des préoccupations personnelles. La Première Bucolique déjà publiée et la Neuvième font allusion au drame qui faillit ruiner la vie de Virgile, son domaine de Mantoue ayant éfé confisqué par Octave qui à la fin le dédommagea.
La Sixième donne la parole à Silène qui nous rappelle une abondante suite de faits mythologiques.
Enfin dans la Quatrième, le poète compare le règne d’Auguste à un nouvel Âge d’or ; il annonce la naissance d’un enfant divin sans donner de précisions, si bien que dès l’Antiquité et au Moyen Âge, les chrétiens ont voulu reconnaître dans ce texte une allusion prophétique au Christ et une sorte d’annonciation.

Traduction : Désiré Nisard (1806-1888).

> Écouter un extrait : Neuvième Bucolique.

..: Voir la page complète de ce livre audio :..

Page vue 4 897 fois | Envoyer à un(e) ami(e) Envoyer à un(e) ami(e) |

Tous nos livres audio gratuits pour Poésie antique :