Ferdinand Thomas Lee Boyle - Eliza Pratt Greatorex (1869)

Lady de Launay

• • •More

«« Qu’y a-t-il, Philip ? » dit-elle en pâlissant, mais elle le regardait droit dans les yeux.

« Êtes-vous fiancée à ce pasteur ? » Elle continuait à le regarder, mais ne prononçait pas un mot. « Allez-vous l’épouser ? J’ai le droit de le demander. »
Alors elle fit non de la tête.
« Bien sûr vous n’allez pas le faire ? » Et maintenant tandis qu’il parlait sa voix était changée, et il ne fronçait plus les sourcils. À nouveau elle secoua la tête. Alors il lui prit la main, et elle la lui laissa, ne pensant pas à lui autrement que comme à un frère. « Je suis si heureux. Je déteste cet homme. »
– Oh, Philip, il est très bon !
– Je ne me soucie pas pour un liard de sa bonté. Vous êtes bien sûre ? » Maintenant elle faisait signe que oui. […]
– Bessy, vous êtes devenue la plus merveilleuse femme que j’aie jamais vue.
Elle retira soudain sa main. »

Lady de Launay, publié en 1878, est un court roman qui rassemble plusieurs thèmes chers à Anthony Trollope, et qu’il a développés dans ses œuvres plus longues : le carcan qui emprisonne les femmes dans une société victorienne très stratifiée, la soumission au devoir, et la recherche du bonheur en dépit de ces pesanteurs sociales.

Traduction : Vincent de l’Épine pour Littératureaudio.com.

Consulter la version texte de ce livre audio.
Télécharger ce livre audio par archive Zip :
Références musicales :

Ludwig van Beethoven, Trio in E Flat Major, Op. 38 – I. Adagio. Allegro con brio, interprété par Paul Pitman (domaine public).

Licence d'utilisation : Réutilisation du livre audio soumise à autorisation préalable.
Livre audio gratuit ajouté le 26/06/2017.

28 Commentaires

Ajoutez le vôtre ! C'est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.

Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

  1. Merci à vous Elena de votre chaleureux commentaire. Tout d’abord, je suis très heureux de contribuer, même modestement, à maintenir votre lien avec la langue française.
    Vous avez raison, nous avons des goûts assez proches ! Je commence bientôt la traduction de “Alice Dugdale” d’Anthony Trollope. Malheureusement ses oeuvres les plus connues sont trop longues pour que j’ose me lancer dans leur traduction. Il y aura aussi dans quelques semaines une friandise austenienne que je vous prépare avec d’autres donneurs de voix.
    Je vous remercie beaucoup de penser à moi ! Je suis toujours à la recherche d’auteurs que je ne connais pas, et j’avoue ne rien savoir sur l’oeuvre d’Evelyn Waugh, même si certains de ses romans ont fait l’objet d’adaptations connues au cinéma. Je vais suivre vos conseils et me commander “Brideshead Revisited” ; il s’agira sans doute d’une belle découverte. GRAND merci à vous, et aussi pour vos encouragements… ils sont mon carburant.
    Amicalement
    Vincent

  2. Bonjour Vincent,

    C’est toujours avec plaisir que j’écoute un de vos livres audio – je trouve que vous avez un don remarquable pour les lectures. Étant anglaise, le français me manque beaucoup depuis mon départ de paris, ce qui me rend encore plus reconnaissante de vos belles lectures. Il me semble en plus que vous avez une étrange capacité de choisir presque exclusivement mes auteurs préférés – j’adore Wharton, Tolstoy, James, et Austen.. et Trollope j’ai grandi avec.

    Si ces les genres de livres que vous aimez, est-ce que je peux vous recommander Vanity Fair, par exemple, de Thackeray, Brideshead Revisited, de Waugh, et The Warden/Barchester Towers de Trollope (considérés ici comme ses meilleurs romans)?
    Pas pour les enregistrer – je crois seulement que vous aimeriez beaucoup!

    Merci encore, et avec reconnaissance.

  3. Merci chère Gaëlle !
    Il est vrai que je me sens à l’aise dans ces textes de Trollope ; j’aime l’équilibre qu’il sait trouver entre gravité et légèreté.
    Je suis très heureux de vous avoir fait découvrir cet auteur, et particulièrement sensible à votre appréciation !

  4. Quel plaisir, cher Vincent, de découvrir en vous écoutant ces romans de Trollope – auteur que je ne connaissais pas. Votre lecture allie précision et chaleur, clarté et émotion, un véritable travail d’orfèvre. Et votre voix convient si parfaitement à ces textes !

  5. Merci Josée de votre bien sympathique retour !
    Je suis heureux de vous avoir fait découvrir cet auteur qui n’a pas de nos jours (du moins en France) la notoriété qu’il devrait connaître. Ses romans allient à une certaine légèreté un réalisme social acéré. “Le Domaine de Belton” vous plaira certainement également ; c’est l’une de ses oeuvres les plus connues.
    Bonne lecture alors 🙂
    Amicalement
    Vincent

  6. Bonjour Vincent,
    Je viens de terminer ce beau roman… Que de temps perdu, d’émotions et de peine pour en arriver à ce qui, dès le début pouvait convenir à tous! ah! cette notion de devoir qui rend tout si compliqué!
    J’aime beaucoup Anthony Trollope, grâce à vous je l’ai découvert; en attendant “Alice Dugdale”, je vais écouter “Le Domaine de Belton”. Merci à vous.
    Bien amicalement,
    josée

  7. Merci Elisabeth,
    Comme vous je trouve le personnage de Lady de Launay riche de complexités, et le personnage de Bessy est poignant aussi, avec sa touchante opiniâtreté. Comme toujours dans les romans de cet auteur, ce sont les femmes qui portent les sentiments forts.
    Grand merci pour vos encouragements qui continuent à faire beaucoup pour ma motivation !
    Amicalement
    Vincent

  8. Quelle belle lecture et quelle belle traduction ! Toutes les tensions du texte sont mises en lumière, et c est vraiment formidable. Le personnage de la mère de Philippe ressort dans ses contradictions avec force dramatique et c est intéressant à entendre aujourd’hui ou les promesses du choix de l inclinaison amoureuse ont ouverts de nouvelles complexités romanesques et non pas “tout résolu! ” . je vous remercie pour tout cela, cette générosité incroyable, et j’ espère moi aussi pouvoir entendre Alice Dugdale. Merci Vincent

  9. Merci à vous !
    EclatDuSoleil, vous avez raison. Je ne crois pas avoir déjà perçu cela dans les autres romans que j’ai lus (mais je n’ai pas tout lu). Concernant Trollope et Wharton, je vois que vous avez écouté attentivement “Xingu” 🙂 ! Dans cette nouvelle, quand Edith Wharton fait dire à l’un de ses personnages que “plus personne ne lit Trollope”, l’auteur se place clairement du côté de Mrs. Ruby, qui elle, le lit parce que “il l’amuse”. Edith Wharton appréciait probablement Trollope, sa légèreté et son talent de raconteur d’histoire, même si son oeuvre à elle est plus grave, plus sombre.
    Vous terminez de me décider : c’est parti pour “Alice Dugdale”. Entre la traduction et la lecture (et d’autres projets), il me faudra sans doute pas loin d’un an.
    Elisabeth, je vous souhaite un bon moment en compagnie de Miss Bessy !
    Amicalement
    Vincent

  10. De retour de mission, je trouve votre lecture de Trollope ! Le bonheur! je commence tout de suite…merci mon cher Vincent. Amitiés. elisabeth

Lu par Vincent de l'ÉpineVoir plus

Les plus aimés ❤️ (sélection)Voir plus

×