Des yeux trop bleus

Une vieille dame excentrique et ses trois filles vivent et évoluent dans un vieil immeuble d’un quartier pittoresque de Jérusalem. Un jeune homme s’efforce de les convaincre de vendre la maison à un requin de l’immobilier. Nous pénétrons avec lui dans le monde étrange de cette femme qui joue la folie pour demeurer lucide. La Sécurité Sociale va-t-elle découvrir l’imposture et faire expulser l’aide roumaine qui assiste Hana Yona ?

Cette histoire évoque en filigrane la cruauté du temps qui passe. Chacun des personnages lutte contre la montre pour assouvir son besoin d’aimer et de vivre. Chacun d’entre eux se caractérise par un mélange d’égoïsme et de générosité, de naïveté et de cynisme. Le dénouement est prenant et surprenant.

Mira Magen a offert son roman à Littérature audio. Un grand merci pour sa générosité.
Shmuel Retbi a fait gracieusement la traduction à l’intention des audio lecteurs de notre site. Nous le remercions vivement. La version française n’a pas été publiée, ni numérisée.

Archives téléchargeables :

Licence d'utilisation : voir nos conditions générales.

Références musicales :

Rocher nourricier, romance juive andalouse du XIIème siècle, interprétée par Shmuel Retbi sur piano d’époque.

Livre ajouté le 16/08/2014.
Consulté ~11 132 fois

Lu par Cocotte

Suggestions

21 Commentaires

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

  1. Grand merci pour votre chaleureux commentaire, Sylviane. La plupart des romans de Mira Magen existent en français mais ils ne sont hélas pas libres de droit. Pour les Yeux trop Bleus, nous avons eu bien de la chance de prendre son éditeur dans un bon jour… C’est encore l’occasion de remercier Cocotte pour son excellent travail qui redonne toujours la vie aux mots écrits.

  2. J’ai bien fait de surmonter mes préjugés : avec un tel titre je m’attendais à un roman “à l’eau de rose” mièvre. Bien m’en a pris, j’en suis à ma 2ème écoute : la 1ère pour l’histoire et la 2ème pour savourer la truculence des propos. Voilà des réflexions sur le temps qui passe qui nous font rire et prendre les choses graves de la vie avec humour !
    J’espère aussi que cette histoire pittoresque inspirera un cinéaste. Je verrais bien dans le rôle de Hana Yona Arièle Domballe avec ses yeux trop bleus et son grain de folie………… Merci pour votre travail !

  3. Vous nous avez fait un grand plaisir, cher Dersou, en nous disant que vous avez aimé cette histoire.
    Myra et Shmuel ont fait un beau cadeau à Littérature Audio en leur offrant ce roman, introuvable en France. Je les en remercie chaleureusement.
    merci à vous pour votre commentaire.
    Cordialement
    Cocotte

  4. Merci Suzette, merci Cocotte. J’aimerais beaucoup traduire d’autres romans de Mira Magen. Elle aussi, d’ailleurs, serait ravie. Le problème, comme partout, ce sont les droits d’auteurs que les éditeurs défendent farouchement. Ils y tiennent encore plus que les auteurs eux-memes et, pour le moment, il n’y a pas grand chose à faire.

  5. Chère Ceusette
    Merci beaucoup pour votre très aimable commentaire.
    En effet, c’est rare d’avoir un beau roman israélien contemporain, traduit avec autant de talent par notre ami Shmuel.J’aimerais bien qu’il propose un autre roman de Mira Mangen aux audio lecteurs de Littérature audio. L’idée est lancée, j’espère que l’écrivaine et le traducteur saisiront la balle au bond et nous régaleront encore une fois.
    Tout à fait d’accord avec vous, ce site est vraiment épatant!
    Amicalement
    Cocotte

  6. Merci encore à la fois pour l’écrivaine et la donneuse de voix (ainsi que le traducteur) pour leur générosité! C’est suffisamment rare pour le répéter! Ce site est vraiment épatant!

  7. J’ai réussi facilement en utilisant les chapitres. Pour les passionnés de livres audio il y a une promotion sur VDB les cd de livres audio se vendent 5 euros plutôt que 20 ou 25, Livraison gratuite en france et quelques pays francophones d’Europe.

    Bien à vous

  8. Merci Diane pour votre gentil mot. Merci Cocotte pour vos efforts et votre voix enchanteuse. Je ferai part à Mira Magen de vos gentils commentaires.

  9. Merci infiniment, chère Diane, pour votre commentaire! Je suis très flattée d’être associée à Mira et à Shmuel dans votre satisfaction.
    Peut-être que, l’année prochaine, Shmuel aura envie de traduire un autre roman, malgré l’énorme travail que cela représente, qui sait ? Peut-être que votre commentaire lui donnera l’élan nécessaire …
    Amicalement
    Cocotte

  10. Cher Ahmed
    On ne peut pas trouver le texte. Il est vraiment inédit et le roman a été traduit par Shmuel Retbi exclusivement pour les audio lecteurs de littérature audio. Il n’a donc pas été numérisé.
    Désolée! Le texte de mes prochaines lecture sera accessible.
    Un grand merci pour votre fidélité.
    Cordialement
    Cocotte

  11. Chère Huitre
    J’ai toujours beaucoup aimé votre humour!
    Il est très réconfortant!
    Encore une fois, vous m’avez amusée, merci!
    Cocotte

  12. Déclaration de Manuel Valls à l’instant : «Ralentissement de l’Internet mondial ? Pas de panique, Hollande s’en charge !»

  13. Merci, chère Huitre, merci cher Colin. Merci pour votre patience. Votre obstination à télécharger ma lecture me récompense de mes efforts pour affronter la lenteur du téléchargement de l’envoi.
    Celui-ci a mis mes nerfs à rude épreuve, mais le problème ne concerne malheureusement pas que littérature audio, qui est une victime, comme nous. Et vos commentaires et votre patience, et votre humour aussi, m’ont bien aidée à supporter cette lenteur. Merci!
    Amicalement
    Cocotte

  14. Bonjour ,
    En effet il faut un peu de patience mais que ne ferait – on pas pour autant de plaisir . Merci.

  15. Oui, cette lenteur ou cette impossibilité du téléchargement sont bien contrariantes. Mais le problème est, hélas, beaucoup plus général et ne concerne pas seulement littérature audio. Je vous envoie, par message privé, la copie d’un article sorti sur Internet avant-hier.
    J’espère que vous pourrez télécharger très bientôt toutes les lectures qui vous intéressent.
    Cordialement
    Cocotte