Edgar Allan Poe

Le Corbeau (Poème, Version 2)

Du fameux poème Le Corbeau d’Edgar Allan Poe, il existe deux traductions traditionnelles : celle de Baudelaire et celle de Mallarmé.

Alors que celle de Baudelaire est plus littérale, Mallarmé prend quelques libertés pour arrondir sa traduction et franciser la poésie de Poe.

Voici donc la traduction de Stéphane Mallarmé.

Consulter la version texte de ce livre audio.
Remarques :

La mention « (Version 2) » à la suite du titre indique qu’il existe sur notre site un autre enregistrement de ce même texte, effectué par un donneur de voix différent. Voir aussi : Version 1.

Livre audio ajouté le 22/03/2010.
Consulté ~16 275 fois

Lu par M. Gingras

Suggestions

5 Commentaires

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

  1. Tout me semble vraiment réussi: votre voix, votre léger accent qui ajoute un peu au mystère, votre diction s’accordent très bien avec cette étrange et superbe poème. J’ai eu grand plaisir à vous écouter et réécouter!
    Pomme

  2. Merci pour le site, merci pour le traduction et merci pour le donneur de voix. Vous m’avez, tous, donnez la chance d’écouter et d’apprécier un poème que j’ai tant lu dans une langue que je comprends à peine.
    c’est vraiment formidable, ça ma même donné l’idée de le traduire dans ma langue maternelle qui est l’arabe. Vous n’imaginez pas à quel point cette lecture m’a réjouit. Mille fois merci

  3. Traduttore : traditore ?

    Bonne idée que de proposer cette traduction de Mallarmé. Cela permettra de pouvoir entendre deux approches différentes d’un même texte, et de comparer comment sont rendus en français les effets, les images et les atmosphères de cette nouvelle fantastique.

    Merci d’avoir choisi Poe.

    Alk