Guerre et paix (Première Partie : Chapitre 01)

Guerre et paix – Livre premier – Première partie

En juin 1805 à Saint-Pétersbourg, lors d’une soirée donnée par Anna Pavlovna Schérer, demoiselle d’honneur de l’impératrice Maria Feodorovna, se croisent Pierre, le prince Basile Kouraguine et ses enfants, Hélène et Hippolyte, le prince André Bolkonsky et Lise, sa jeune épouse enceinte. Pierre est le fils naturel du vieux comte Bézoukhov. Cette soirée est l’occasion pour Pierre et André de renouer leur amitié.

À Moscou, les héritiers potentiels du vieux comte Bézoukhov, mourant, se pressent à son chevet. Grâce à l’intervention de la princesse Droubetskoï, Pierre, fils illégitime du comte Bézoukhov, assiste à sa mort et hérite de toute sa fortune.

Dans la demeure provinciale des Bolkonsky, le prince André est fermement décidé à rejoindre l’armée. Il remet sa femme Lise aux soins de son père, le sévère et coléreux Nicolas Andréïévitch, et de la douce et pieuse princesse Marie.

« Le prince André ne fit que hausser les épaules […], il se contenta de dire : « Si l’on ne se battait que pour ses convictions, il n’y aurait pas de guerre.
– Et ce serait parfait, répliqua Pierre.
– C’est bien possible, mais cela ne sera jamais, reprit en souriant le prince André.
– Enfin, voyons, pourquoi allons-nous faire la guerre ?
– Pourquoi ? Je n’en sais rien ! Il le faut, et par-dessus le marché j’y vais. – et il s’arrêta. J’y vais, parce que la vie que je mène ici… ne me va pas ! »

Guerre et paix est un roman de l’écrivain russe Léon Tolstoï. Publié en feuilleton entre 1865 et 1869 dans Le Messager russe, ce livre narre l’histoire de la Russie à l’époque de Napoléon Ier, notamment la campagne de Russie en 1812. Léon Tolstoï y développe une théorie fataliste de l’histoire où le libre arbitre n’a qu’une importance mineure et où tous les événements n’obéissent qu’à un déterminisme historique inéluctable.

Archives téléchargeables :

Traduction : Irène Paskévitch (1835-1925).

Licence d'utilisation : voir nos conditions générales.

Références musicales :

Piotr Ilitch Tchaïkovski, Concerto pour violon et orchestre ré majeur, Op35, interprété par J. Heifetz et F. Reiner (1957, domaine public).

Piotr Ilitch Tchaïkovski, Lac des Cygnes, interprété par Rafael Druian et l’Orchestre Symphonique de Minneapolis (1954, domaine public).

Piotr Ilitch Tchaïkovski, Symphony No 6 « Pathetic » in B Minor. Op. 74, interprété par l’ensemble The Philharmonia Orchestra, dirigé par Guido Catelli (1951, domaine public).

Piotr Ilitch Tchaïkovski, Lac des Cygnes Suite, Op. 20b, 08, Valse des fleurs, interprété par l’ensemble The Philharmonia Orchestra, dirigé par Igor Markevitch (1954, domaine public).

Piotr Ilitch Tchaïkovski, Concerto No 1 pour piano et orchestre, Op 32, interprété par Emil Gilels et F. Reiner (1955, domaine public).

Nikolaï Rimski-Korsakov, Concertantes, Vol. Boudron, interprété par David Oistrakh, Sviatoslav Knuchevitski, Lev Ovorine (1952, domaine public).

Livre ajouté le 27/05/2015.
Consulté ~49 764 fois

Autres projets collectifs

Suggestions

61 Commentaires

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

  1. Merci, grand merci Luc d’avoir pris le temps de nous laisser ces quelques mots… nous sommes heureux de vous accompagner dans vos “marches méridiennes” :-). Rien de tel que Tolstoï pour reprendre le travail gonflé à bloc, et pour prendre de la distance grâce à tout ce que Tolstoï nous dit sur la condition humaine, les bâtisseurs d’empires, et les hommes de bonne volonté.
    A bientôt pour la suite, il vous reste 43 heures d’écoute avant de nous rattraper, ce qui à raison de 5 km/h, doit vous faire à peu près 215 km…

  2. je viens de terminer le chapitre 1, et je suis sous le charme. Vincent, Esperiidie, vous avez le don de mettre vos belles voix au services de vos personnages, et de leur donner vie, c’est impressionnant.
    Esperiidae, votre narration adopte la distance requise pour le narrateur, tout en y mettant beaucoup de chaleur, comment faites-vous ?
    Et Vincent, on “vit” les personnages avec vous, j’aime beaucoup la manière dont vous les personnalisez sans tomber dans l’outrance ou la caricature.
    Un grand merci pour cette lecture qui accompagne mes marches méridiennes et me permet de reprendre le travail l’après-midi, détendu et des images plein la tête !

  3. Avec plaisir Vassia ! Nous oeuvrons sans relâche, ou en tous les cas au mieux de nos disponibilités, pour vous offrir la suite dès que possible ;-).

    Très beau weekend et merci pour votre enthousiasme, qui nous ravit!

    Esperiidae

  4. Merci Nuri !
    Vous pourrez trouver sur notre site la suite de ce merveilleux roman. Nous publierons très bientôt le dernier chapitre de la deuxième partie.
    Au plaisir de vous retrouver !

  5. Bonjour Matthieu,
    Merci de votre intérêt pour notre petite lecture !
    Pour le découpage de l’oeuvre, nous lisons la traduction réalisée par Irène Paskévitch, vous la trouverez facilement sur Wikisource. Le découpage du roman varie en effet d’une traduction à l’autre.
    Il est découpé en grandes parties. Celles-ci sont constituées de chapitres. Chaque fois que nous publions un épisode, il s’agit d’un chapitre. Les chapitres sont ensuite découpés en “scènes” (c’est le mot que nous utilisons), chacune faisant l’objet d’un fichier mp3.
    Mais en effet, ce n’est sans doute pas facile de s’y retrouver au début. Pour y remédier, nous allons bientôt faire un billet récapitulatif, qui permettra de télécharger l’intégralité du roman enregistré jusqu’ici, de façon beaucoup plus simple.
    Merci, en tout cas, de vos encouragements et à bientôt 🙂
    Vincent

  6. Bonjour,

    Merci pour cette lecture, je suis en train de télécharger les fichiers et j’ai hâte de m’y mettre.
    Petite question : je suis un peu perdu dans le découpage. Est-ce que le découpage est le même que celui qui est donné sur Wikipédia ? :
    Sur wiki je vois :
    Livre premier
    Première partie
    Deuxième partie
    Troisième partie
    Livre deuxième
    Première partie
    Deuxième partie
    Troisième partie
    Quatrième partie
    Cinquième partie
    Livre troisième
    Première partie
    Deuxième partie
    Troisième partie
    Le conseil de guerre à Fili
    Quatrième partie
    Livre quatrième
    Première partie
    Deuxième partie
    Troisième partie
    Quatrième partie
    Épilogue

    Donc si je comprends bien chacun des 4 livres est divisé en partie, eux même divisés en chapitres, eux même divisés en une 20aine de fichiers MP3 ? Donc les 104 fichiers de la Partie 1 ch01 à 05 ça ne représente que la première ligne de la liste sur Wikipédia ?(livre premier première partie) ?

    Ma question peu sembler naïve mais je veux être certain de ne pas me tromper dans l’ordre ou de ne pas oublier une partie… 🙂

    Merci d’avance pour la réponse et merci encore pour le travail titanesque

    Matthieu

  7. Chère Natacha,

    Joli prénom, identique à l’un de mes personnages préféré de ce roman! 😉

    Merci pour votre agréable commentaire! Nous sommes heureux de vous faire découvrir et apprécier cette magnifique histoire de Tolstoï. Les confidences des appréciations de nos auditeurs nous sont précieuses ; le plaisir que nous éprouvons à les recevoir alimente notre motivation à enregistrer et partager notre travail. Nous avançons lentement, mais sûrement!

    Merci et à bientôt!

  8. • • •More