C

CM63

Ses commentaires les plus récents

  1. Bonjour,
    @le roi des gueux Ah je ne suis pas d’accord avec vous, je trouve que JFZ s’en sort bien, mais ce qui est sublime c’est le contraste dans les attitudes des deux hommes, l’un fait le sérieux agressif, l’autre ne peut contenir son rire. Une des premières vidéos qui m’ont fait connaître JFZ.
    Allez, moi aussi, retour à la lecture.

  2. Bonjour,

    Je viens de télécharger l’archive, audition en cours.
    Mais je vous signale que l’archive contient un fichier .txt qui contient le texte suivant :

    “Publié pour la première fois en 1747, sous le nom de Memnom, Voltaire ajouta à ce roman quelques chapitres et le publia de manière définitive sous son titre actuel, Zadig, en 1748. Zadig, nom qui signifie “juste” en sémitique, est un jeune homme “riche et jeune”, doté d’une “figure aimable”,d’un “esprit juste et modéré”, d’un “coeur sincère et noble” est en quête de droiture et de bonheur. Cette quête lui provoquera des mésaventures et des déboires au cours desquelles il apprendra une philosophie de la vie et une réflexion sur le destin qui mène le monde.
    A cette lecture, ont été ajoutées deux chapîtres que Voltaire n’avait pas souhaité publier de son vivant.”

    Il y a manifestement une erreur.

  3. Je ne comprends pas car j’ai personnellement une édition numérique, un fichier pdf, que j’ai téléchargée en 2018, je ne sais plus où, et je l’ai certainement obtenue gratuitement, si je l’avais payée je m’en souviendrais.

    Sur la première page, on annonce que la traduction a été faite par Emmanuel Martineau, et la maison d’édition serait « l’édition numérique hors commerce ».

    J’avoue que j’ai lu 25 pages et que je me suis arrêté car cela me dépasse.

    Début de l’avant-propos du traducteur :

    Cette édition hors commerce d’Être et Temps a été réalisée « au compte du traducteur »,
    qui a souhaité en offrir le *nombre réduit d’exemplaires* à ses amis. Entreprise en juillet 1984,
    la traduction a été achevée le 3 février 1985, et éditée au cours des mois suivants.

    Peut-être faire une recherche avec la infos que j’ai données.

  4. Bonjour,

    J’ai beaucoup apprécié ce roman, merci beaucoup pour cette lecture, et cela m’a permis de découvrir le concerto pour piano de Grieg, qui est sublime aussi!
    Je continue les Rougon-Maquart dans l’ordre conseillé par Zola, toujours lu par vous! —> Pot-bouille

  5. Bonjour,

    Y-a-il une rubrique “ma dernière lecture?” Ce serait bien, évidemment il ne faudrait pas encombrer le site avec nos commentaires ou notre critique, il faudrait renvoyer sur un lien sur notre site perso, par exemple, comme je le fais ici:

    J’ai écouté “Son Excellence Eugène Rougon”, de Emile Zola, lu par Pomme, que je remercie. Vous pourrez retrouver ma “critique” ici : http://www.cehem-63.fr/Drupal/node/414 .

  6. Toutes mes pensées à vous, René, la première voix que j’ai entendue de Litterature-Audio. Je n’oublierai jamais le plaisir immense que vous m’avez donné dans “Madame Chrysanthème” de Pierre Loti, et tant d’autres, il m’en reste tant à écouter de vous, vous êtes passé à la postérité.

    Christian MOYON, alias CM63

  7. Superbe le nouveau site! Bravo, l’accès par catégories est beaucoup plus aisé, je verrai plus tard pour le téléchargement.

×