Accueil › Forums › Vos essais › Essai Ricou (Validé) › Répondre à : Essai Ricou (Validé)
Cher Ricou,
« Si l'auteur d'un livre commence par une courte dédicace… en latin: est-ce qu'il faut vraiment la lire? faut-il alors l'intégrer au premier chapitre ? ou bien, n'étant pas essentielle à la compréhension de l'oeuvre, peut-on légitimement l'omettre ? » Bien sûr, vous pouvez l'omettre, ou l'enregistrer dans un fichier à part en précisant à l'intention de Christine, lors de la pré-programmation de votre billet par vos soins, que l'extrait à programmer ne sera pas cette citation , mais le fichier suivant. Ou encore en faire simplement mention dans la présentation de votre billet sans l'enregistrer.
« J'ai remarqué (comme auditeur) que beaucoup d'auteurs français du 19e et du début 20e parsèment leurs oeuvres de citations latines. La plupart du temps ils n'en donnent aucune traduction. Est-ce qu'en tant que lecteur, on doit essayer d'en donner le sens (en signalant que la traduction n'est pas de l'auteur) ou respecter l'oeuvre dans sa littéralité, et prendre le risque que l'auditeur ne comprenne pas toujours très bien? » Si vous êtes latiniste, traduire les citations de vos enregistrements peut être un enrichissement du texte, d'autant plus quand elles apportent un sens complémentaire réel aux passages concernés de l'oeuvre. L'audiolecteur, probablement averti, écoutant l'enregistrement, appréciera. Mon conseil personnel serait que vous mentionniez « note du donneur de voix » à chaque traduction si elles sont peu nombreuses, ou indiquiez dans le texte de présentation de votre billet que les traductions des citations latines sont de vous.
A très bientôt de vous entendre
Bien amicalement,
Carole