Répondre à : Donneur de voix : une question de souffle !

Accueil Forums Vos essais Donneur de voix : une question de souffle ! Répondre à : Donneur de voix : une question de souffle !

#162311
zzenjo
Participant

    Bonjour à tous,

    En matière de lecture de livres, de nouvelles ou d'histoires, je suis on ne peut plus d'accord avec le texte proposé par Gilles-Claude; cela fait en effet un certain temps que ma réflexion va dans le même sens.

    Pour moi, il y a 3 types d'interprétations :
    – L'interprétation théâtrale, où des acteurs « s'agitent » à faire vivre la pièce qu'ils interprètent devant un public. C'est de ce que je comprends, l'interprétation proposée par Istria. Et, personnellement, je pense que les pièces de théâtre sont plus « audibles, agréables à entendre » interprétées de cette manière. C'est en tous cas, l'interprétation qu'en tant qu'auditeur, je préfère pour les pièces de théâtres.

    – La déclamation, interprétation la plus personnelle qui soit, où le déclamateur va – me semble-t-il, mettre en avant ses émotions sur celles qu'il ressent ou a cru ressentir de l'auteur de la poésie. C'est l'interprétation la plus libre, parfois la plus emphatique, c'est celle des grandes envolées ou au contraires des chuchotements, et de toute la panoplie que vous trouvez dans les émotions.

    Mais venons-en à la 3è, celle qui concerne les livres et les histoires :

    – L'interprétation de lecture – celle proposée par Gilles-Claude, où l'interprète « chuchotent les livres ou les histoires » à l'oreille d'un ami auditeur (un peu à la manière de l'homme qui chuchotait à l'oreille des chevaux), en cherchant ce subtil équilibre qui consiste à transmettre à l'ami auditeur l'interprétation que semblerait souhaiter l'auteur, sans non plus que son interprétation personnelle d'interprète n'empêche l'auditeur de se faire sa propre interprétation à lui, mais sans non plus sombrer dans un ton aussi atone qu'ennuyeux. Il s'agit donc bien ici pour reprendre les mots de Gilles-Claude de chercher une « sobriété » qui « parle plutôt que de lire un texte », qui sachant « garder une certaine distance, évite le ton de celui qui sait » pour « dire simplement ».
    Et je vous avouerai bien, que en tant qu'auditeur, c'est ce type d'interprétation que je préfère quand j'écoute un livre et aussi, que je trouve que pas mal « d'amateurs » y parviennent fort bien !

    Finalement, il y a comme une question de l'intensité de l'interprétation personnelle qu'on veut mettre dans un oeuvre par rapport à celle (l'interprétation) de l'auteur. Très forte en déclamation, forte en interprétation théâtrale, faible en interprétation de lecture.

    Voilà, je me rends bien compte que chacun a sa subjectivité sur cette question, et qu'il n'y aura jamais là-dessus d'accord parfait, mais ce genre de discussion fait réfléchir, et c'est fort bien ainsi.

    Bien cordialement,
    Robert Sebille.

    ×