Répondre à : Traduction d’un auteur décédé en 1912

Accueil Forums Discussion générale Traduction d’un auteur décédé en 1912 Répondre à : Traduction d’un auteur décédé en 1912

#163483
SSAUTILLANT
Participant

       Ah  !  un que je connais … et aime  beaucoup  ! Et il aime beaucoup de son côté des écrivains qui me sont très chers… MELVILLE  –  ” BARTELBY LE COPISTE ”  tout particulièrement –  et surtout…  WALSER  !  Sautillant … ce qualificatif  qui vous fait  tant frétiller …

    oui ,  ça colle  !  Mais aucune raison  pour qu ' il ait cessé de le faire   !  Il n' a jamais que deux années de plus que moi dans les semelles  !  Un âge où si  on a beaucoup lutté pour vaincre la dure loi de la pomme qui tombe eh bien… la légèreté survient et… pomme vole  !

    De RULFO je ne connais que ce très beau livre qu ' on trouve dans  ” L' imaginaire ” Gallimard  ” ( une bien riche collection )… à la radio il y en a eu une mise en feuilleton très réussie qui peut-être se retrouve en podcast… vais aller voir ça… et je n ' avais jamais entendu parler d' AZANA ni de POMBO…

    Las on ne peut lire tout ce qu ' on aimerait lire… Pas plus tard que tout à l' heure j ' ai enfin déballé la ” Recherche ” reçue il y a trois bons mois et je vais m' y plonger… quand j ' aurai lu  ” Du côté de chez SWANN  ” j' écouterai votre lecture qui me semble très bonne à en juger par l ' extrait écouté…

    Lu des choses pas gentilles sur PROUST ces derniers jours … une femme écrivant  juge bien surfaite la réputation de la Recherche , une politique en charge du secteur livre estime quant à elle que BALZAC, FLAUBERT  et PROUST… ça ne dit plus rien à notre jeunesse… il lui faut des lectures plus titillantes !… et sur ce site même un auditeur renvoyait BALZAC et PROUST se rhabiller… du pipi de chat face à Romain ROLLAND…

    Bref… cette 150 ème année démarre mal pour PROUST…

    … Bonne fin de journée… et à MAX… 

    ×