LERMONTOV, Mikhaïl - Achik-Kerib (en russe)

Donneuse de voix : Oira | Durée : 24min | Genre : V.O.


Mikhail Lermontov

L’histoire, en forme de conte, est celle d’un amour absolu entre Achik Kerib, jeune poète pauvre, qui chante la geste des preux avec son luth, le «saaz», et Magoul-Méguérie, la fille d’un riche marchand. Le père refuse le mariage déshonorant de sa fille avec ce vagabond. Les jeunes gens se promettent fidélité sous le regard de Dieu. Mais Achik Kerib doit faire fortune en mille jours et mille nuits pour obtenir le consentement paternel…

Achik-Kerib.

> Télécharger le mp3 (Clic-droit, “Enregistrer sous…”)



Références musicales :
Disponibles sur cette page


> Consulter la version texte de ce livre audio.

> Rechercher : 6. XIXe siècle, Contes, V.O., , ,

 

NB. Pour être informé au moment de la mise en ligne de nouveaux livres audio sur le site, inscrivez-vous à notre newsletter ! (indiquez simplement votre e-mail dans la colonne de droite, sous l'intitulé "Recevoir les nouveautés")

 

 

 

« Livre audio précédent | Livre audio suivant »

4 commentaires sur cette page. Ajoutez le vôtre !

  1. Prof. Tournesol le 4 juillet 2009

    Merci Oira ! Bon, j’avoue que je ne comprends pas un mot de ce que tu lis, mais j’aime bien la façon dont tu lis et la musique que tu as choisie.

    C’est une sacré expérience d’écouter un texte dont on ignore tout, et juste de se laisser guider par la voix… J’avais “commencé” le russe en écoutant des poèmes enregistrés par Elena, eh bien maintenant on a le choix ! :)

  2. oira666 le 5 juillet 2009

    Merci, Prof! J’espere ameliorer mon francais assez pour lire en cette tres belle langue.
    Mais ca me fera tres plaisir, si tu me dises, que tu comprends du moins un ou deux mots en russe)

  3. bruissement le 5 juillet 2009

    chère Oira
    cela vous plairait que l’on vous dise que l’on comprend un ou deux mots en russe? eh bien: je vous le dis….même si cela n’a pas la même valeur venu d’un autre que de cet aimable Prof Tournesol….
    eh! oui! j’ai écouté et trouvé que décidément la langue slave est délicieusement propice à la lecture de contes, il y a de la musique dans la langue et tant de charme bien secondés par votre jolie voix et votre diction diversifiée! De plus la musique choisie sert à merveille ce conte!
    Bravo!
    Ah! je suis d’origine polonaise: c’est pourquoi j’ai pu comprendre ici ou là un ou deux mots mais vous avez tout de même bien fait de donner le sens du conte, cela aide
    ???

  4. oira666 le 5 juillet 2009

    Merci!
    Oui, ca me fais plaisir et en plus, j’aime aussi ecouter la langue russe (ma langue natal), malheureusement, je ne reussie jamais a l’ecouter sans comprendre)) Mais ma langue preferee reste le francais: la langue d’amour, la langue, qui chante et donc je vais faire tout pour pouvoir un jour lire qch en Francais!
    Merci!

Ajouter un commentaire


NB. Vous pouvez aussi suivre ce billet sans ajouter de nouveau commentaire.