ANONYME – Contes de Nasreddine, le fou-sage
Donneuses de voix : Pomme & Carole B.-A. | Durée : 43min | Genre : Contes
Nasreddine : qui est-il ?
Il est tout à la fois, grave mais souvent facétieux, jeune ou vieux, savant ou ignorant, généralement pauvre mais reçu chez le roi ! Il aurait vécu dans de nombreux pays, de la Perse à la Chine. Il serait né vers le XIIe siècle, mais est toujours vivant !
Certains des contes sont suivis d’une version dans une langue que Nasreddine a parlée : le persan.
Contes de Nasreddin.
> Télécharger le mp3 (Clic-droit, « Enregistrer sous… »)
<
> Références musicales :
Butterfly Tea, Medieval Dream, extrait de l’album 8th Album – The Source.
> Consulter la version texte de ce livre audio.
> Rechercher : 2. Moyen-Âge, Contes, Auteur anonyme, Carole Bassani-Adibzadeh, Perse, Pomme, Projet collectif
NB. Pour être averti(e) de la mise en ligne de nouveaux livres audio sur le site, inscrivez-vous à notre lettre d'information ! (indiquez simplement votre e-mail dans la colonne de droite, sous l'intitulé "Recevoir les nouveautés")

Fantastique! Merci à tous!
Merci à toutes les deux de m’avoir fait découvrir ces petites histoires, si drôles mais si pleines de justesse…
Et félicitations pour la formidable lecture!
Une seule déception: c’est si vite déjà fini…
J’ai vraiment passé un bon moment!
Un agréable moment que j’ai partagé avec mes collègues. C’est vrai que c’était vite fini. Merci pour la lecture agréable, et la version persane qui chantait aux oreilles.
Un fantastique moment, des éclats de rire pour chaque conte !
La lecture de Pomme est merveilleuse et la version persane très agréable.
Bravo à toutes deux.
Je tiens à noter que ces histoires d’un personnage fictif appelé Juha
chere Carole Bassani-Adibzadeh
je suis tres heureux que j’ai trouve les histoires iraniennes comme 1001 nuits dans votre Website
Si vous voulez je voudrais vous aider pour traduire les autre histore iranienne en francais
je ne suis pas excellent en francais mais si vous voulez nous pouvons nous parler en anglais ou persan aussi.
veuillez agreer
j’attends votre reponse
informez moi s’il vous plait avec:
h_roshanzamir@yahoo.com
Cher Roshanzamir,
Merci pour votre message !!!
Le problème des textes persans est que nous sommes en général confrontés dans leurs traductions à des problèmes de droits. Pour qu’une diffusion d’oeuvre persane en sa traduction française soit possible sur le site, il faut que le traducteur français de l’oeuvre soit décédé depuis plus de 70 ans révolus. En l’absence d’accès à d’anciennes éditions, il me faut retraduire le texte – ce qui m’est difficile en raison d’un manque de temps.
N’hésitez pas cependant à me faire part de textes persans courts que vous souhaiteriez entendre, nous tenterons de les enregistrer !!!
A très bientôt à nouveau sur le site,
Carole
Merci Beaucoup
Chère chere Carole Bassani-Adibzadeh
c’est formidable,j’apprécis vraiment
votre lecture,j’ai eu la possibilitée de lire ce genre de contes-comme joha- par exemple seulement quand j’étais un enfant,et maintenant cette belle expérience de lecture,avait réveiller en moi,cette nostalgie de ces moments magiques,pour cela ,je vous remércie infiniment.
Merci beaucoup pour la qualité de votre lecture et le choix de ses histoires savoureuses.
Bravo à vous deux de nous faire découvrir de si belle façon ces contes à la fois drôles, humains et remplies de sagesse.
Si la naiveté du personnage nous fait parfois rire, il est rassurant de constater que le monde reste le monde malgré le temps qui passe.
Quel beau site que litteratureaudio et magnifique travail des donneurs/euses de voix.
Je suis ravie, Mielline, que ces petits contes malicieux vous aient plu!
Merci pour vos chaleureux compliments.
Pomme.
Nasreddine Hodja est un ouléma mythique de la culture musulmane qui aurait vécu en Turquie, à une date indéterminée entre le XIIIe siècle et le XVe siècle. Sa renommée va des Balkans à la Mongolie et ses aventures sont célébrées dans des dizaines de langues, du serbo-croate au persan en passant par le turc, l’arabe, le grec, le russe et d’autres.