Page complète du livre audio gratuit :


DIVERS – Chansons de Pirates (Poèmes)

Donneurs de voix : Projet collectif | Durée : 24min | Genre : Poésie


Fregate

« Dix fois plus vive qu’un pirate,
En cent jours du Havre à Surate
Elle nous emporta souvent.
- Qu’elle était belle, ma Frégate,
Lorsqu’elle voguait dans le vent ! »
La Frégate La Sérieuse, Alfred de Vigny.

« Nous emmenions en esclavage
Cent chrétiens, pêcheurs de corail ; [...]
Dans la galère capitane
Nous étions quatre-vingts rameurs. »
Chanson de pirates, Victor Hugo.

« O’er the glad waters of the dark-blue sea,
Our thoughts as boundless, and our souls as free,
Far as the breeze can bear, the billows foam,
Survey our empire and behold our home! »
The Pirate’s song (extrait de The Corsair), George Gordon Byron.

« Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar. »
Canción del pirata, José de Espronceda.

Les pirates, vus par quatre poètes romantiques européens…

Illustration : George Matta, Elenie Frigate (2009, offert au domaine public par l’auteur).

La Frégate La Sérieuse (A. de Vigny).

> Télécharger le mp3 (Clic-droit, « Enregistrer sous… »)


Chanson de pirates (V. Hugo).

> Télécharger le mp3 (Clic-droit, « Enregistrer sous… »)


The Pirate’s song (G.G. Byron).

> Télécharger le mp3 (Clic-droit, « Enregistrer sous… »)


Cancion del pirata (J. de Espronceda).

> Télécharger le mp3 (Clic-droit, « Enregistrer sous… »)



Les donneurs de voix ayant participé au projet :

La Frégate La Sérieuse : René Depasse ;

Chanson de pirates : Cocotte ;

The Pirate’s song : Jean-François Leblanc ;

Canción del Pirata : Christine Sétrin ;


> Consulter les versions textes de ce livre audio : La Frégate La Sérieuse, Chanson de pirates, The Pirate’s song, Canción del pirata.

> Rechercher : 6. XIXe siècle, Poésie, , , , , , , , , ,

 

Page vue 21 251 fois |
Envoyer à un(e) ami(e) Envoyer à un(e) ami(e) |

 

7 commentaires sur cette page. Ajoutez le vôtre !

  1. Iris le 2 juillet 2011

    Quelle bonne idée, ces quatre poèmes si différents et dans trois langues, ce qui montre la mondialisation de la poésie.
    Le résultat final est une vraie réussite.
    J’ai beaucoup apprécié! Bravo et merci à tous les quatre!
    Iris

  2. Christine le 2 juillet 2011

    Merci à vous Iris :) pour votre commentaire.

    Très belle soirée !!!

    Ch.

  3. anna-maría le 3 juillet 2011

    Un grand merci à tous qui avez donné vôtre voix aujourd’hui!

    En cuanto a Usted, Christine Sétrin, le estoy sumamente agradecida por haber leído la Canción del Pirata de Espronceda.

    Muchas gracias a todos!

    Thank you very much!

    Cordialement,
    Anna-María

  4. Christine le 3 juillet 2011

    Buenas tardes estimada Anna-María :)

    La « Canción del Pirata » de Espronceda no podía faltar en este pequeño homenaje romántico ;) !!!
    Me alegro de que le haya gustado la propuesta.

    Gracias por su comentario,

    Un cordial saludo,

    Ch.

  5. marguerite le 17 juillet 2011

    J’aime beaucoup cette idée de projet collectif. Continuez ainsi!

  6. Cocotte le 2 septembre 2011

    Je vous remercie, Marguerite, pour votre si aimable commentaire. Veuillez m’excuser pour le retard mis à vous répondre. Je suis très touchée de votre sympathie. Il m’a été très agréable de participer à ce projet et j’espère bien récidiver sous peu!
    Amitiés
    Cocotte

  7. jean le 1 février 2012

    Merci beaucoup Mr Depasse.
    Décidément votre voix est parfaite pour les histoires de pirate. :)
    L’île aux pirates m’a fait replonger en enfance, alors que je n’ai que 23 ans. Encore merci à vous

Ajouter un commentaire


NB. Vous pouvez aussi suivre ce billet sans ajouter de nouveau commentaire.