RIMBAUD, Arthur – Le Bateau ivre (Poème, Version 3)
Donneur de voix : Alexandre Khazal | Durée : 6min | Genre : Poésie
« Je sais les cieux crevant en éclairs, et les trombes
Et les ressacs et les courants : je sais le soir,
L’Aube exaltée ainsi qu’un peuple de colombes,
Et j’ai vu quelquefois ce que l’homme a cru voir ! »
Le Bateau ivre.
> Télécharger le mp3 (Clic-droit, « Enregistrer sous… »)
> Consulter la version texte de ce livre audio.
NB. Pour être averti(e) de la mise en ligne de nouveaux livres audio sur le site, inscrivez-vous à notre lettre d'information ! (indiquez simplement votre e-mail dans la colonne de droite, sous l'intitulé "Recevoir les nouveautés")

Merci pour cette magnifique lecture de Alexandre Khazal. J’adore le ton, c’est magnifique.
Je suis honoré par votre message, et vous en remercie très vivement.
ALK
Si cela ne vous ennuie pas, sinon je la supprime, je me suis permise de faire ceci pour mon forum littéraire :
http://expressionel.forumactif.net/les-textes-recites-f33/arthur-rimbaud-le-bateau-ivre-t260.htm
Que ce soit sur la vidéo, j’ai cité votre nom en tant que lecteur ainsi que le site litteratureaudio.com.
Je vous laisse voir, et si cela vous pose problème, j’enlèverai cette vidéo.
Cordialement.
Chère pseudoornotpseudo,
J’apprécie votre courtoisie. C’est avec grand plaisir que je vous confirme mon accord concernant la vidéo que vous avez créée pour votre joli forum littéraire, que je viens de visiter.
Très sincères salutations.
A bientôt.
Alk
Bonjour Alexandre,
J’ai écouté avec intérêt votre nouvelle version du Bateau ivre. Elle est très bien, mais je préfère celle de Gilles-Claude Thérault…
A mon goût vous la surjouez un peu trop dans le style « Poète maudit et inspiré ». J’aimais mieux vos autres lectures plus sobres.
A vous réentendre
Catherine
« car je ne saurais pourtant moi-même dire autrement et avec autant de sincérité ce poème précis que comme dans cette version que j’ai proposée, et donc, peut-être en effet, l’autre option eut été de la garder pour moi. »
Merci de ne pas avoir choisi l’option de la garder pour vous, car cette version est pour moi, sincèrement belle.
Cordialement.
Ces deux versions sont tout simplement superbes! L’une dans l’espace et le temps comme intériorisés,l’autre dans la précipitation des sens exacerbés…
beautiful,
i love this so much, even better than chocolate with seeds of pomegranate in bee honey soaked in champagne.
remasiri boralessa. bloomsbury, london wc1h 0nl.
j’aime beaucoup. L’emportement ce fait crescendo, et donne une certaine profondeur a ce poème. On en sentirait presque le degout, entre envie, ferveur, besoin, desillusion, et amertume…
Je suis enchanté que vous n’ayez pas gardé pour vous cette version. Il n’existe pas une seule voix, une seule façon de vibrer, mais plusieurs. Tant de sensibilité qui font toute la difference.
Merci
Phanhoria
Merci, Phanhoria, pour vos commentaires.
A bientôt.
Alk
Merci pour votre interpretation, probablement que l’autre est aussi reussie; j’aime celle que je viens de decouvrir car elle imite parfaitement le tangage du langage, votre voix y est!
A bientot, Rodica
Quelle belle diction ! Le pouvoir évocateur de votre timbre porte majestueusement ce « bateau iv re » – Merci à vous -
Lucie
Merci beaucoup pour ce bateau ivre, plusieurs fois écouté et dont chaque écoute fait découvrir son pur bonheur poétique.
Jean Pierre
I don’t even speak french and I loved this, rimbaud was brilliant.