Franz Xaver Winterhalter - Carmen Aguado, duchesse de Montmorency (1860), Détail

Catherine Morland

• • •More

Catherine Morland est la traduction par Félix Fénéon (1861-1944) de Northanger Abbey.

À dix-sept ans, Catherine Morland est invitée par ses voisins les Allen à passer quelques semaines à Bath. Entre bals, promenades et boutiques, elle se lie tout d’abord d’amitié avec Isabelle Thorpe, qui fréquente son frère, puis avec Eleonore Tilney, la sœur du charmant Henry Tilney. Lorsque les Tilney lui proposent de séjourner chez eux à Northanger Abbey, celle-ci est aux anges ! Cette somptueuse et antique demeure exerce un puissant pouvoir sur l’imagination de Catherine, férue de romans gothiques. Tandis qu’elle échafaude les hypothèses les plus folles, elle ne se doute pas du sort qui l’attend…

Traduction : Félix Fénéon (1898).

Consulter la version texte de ce livre audio.
Télécharger ce livre audio par archive Zip :
Remarques :

Il existe sur le site une autre version de Northanger Abbey, intitulée L’Abbaye de Northanger dans la traduction de Hyacinte de Ferrières (1824).

Illustration :

Franz Xaver Winterhalter, Carmen Aguado, duchesse de Montmorency (1860), Détail.

Licence d'utilisation : Réutilisation du livre audio soumise à autorisation préalable.
Livre audio gratuit ajouté le 21/04/2019.

12 Commentaires

Ajoutez le vôtre ! C'est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

  1. Cher Monsieur,

    Sauf erreur, j’ai écouté toutes vos lectures d’Austen.
    J’y prend un énorme plaisir. Je tiens a vous dire avoir commencé l’écoute de Catherine sur Audible et, que votre rythme, votre ton et votre version traduite sont de loins meilleurs.
    Je souhaiterai vous écouter nous lire Emma…croyez-vous que c’est possible?

    Je vous remercie pour partager avec nous vos lectures.

    Bien à vous

  2. Pour être franche, cher monsieur Daniel, j’ai aimé votre lecture,
    mais l’histoire m’a donné l’impression que J.Austen n’avait pas vraiment écrit un vrai bon roman.
    Je vous remercie d’inscrire Le parc de Mansfield sur votre longue liste: c’est beaucoup vous demander, mais puisque d’autres le font, je mets ma timidité en veilleuse.
    Merci encore.

  3. Je ne suppose pas, Delphine, que n’avez pas, malgré tout, bien aimé cette lecture-ci !
    En tout cas, j’inscris Mansfield Park ou plutôt Le Parc de Mansfield (traduction libre de droits) sur ma (longue) liste !

  4. Si vous aviez pu faire une version 2 de Mansfield Park, qui est moins connu, mais beaucoup meilleur que C.Morland…Vous auriez fait plaisir à de nombreuses personnes de ma connaissance, à commencer par moi-même 🙂
    J’ose espérer que je serai exaucée…

Lu par Daniel LuttringerVoir plus

Les plus aimés ❤️ (sélection)Voir plus

×