« J’ai dû à la gracieuseté de M. Walter E. Ledge, les textes sur lesquels j’ai traduit Le Fantôme de Canterville, Le Sphinx sans secret et Le Modèle millionnaire », écrit Albert Savine (1859-1927) le traducteur de ces trois nouvelles fantastiques d’Oscar Wilde.
Consulter la version texte de ce livre audio.
Licence d'utilisation : Réutilisation du livre audio soumise à autorisation préalable.
Livre audio gratuit ajouté le 27/02/2009.
Je suis nouveau sur ce site. J’habite en France. Je suis aveugle. Je vous salut tous.
M. Depasse,
Merci pour ces lectures !
Votre voix est magnifique et vos interprétations d’une rare justesse.
Merci mille fois.
P.S. : et en plus, nous partageons le même prénom…
Ecouter Oscar Wilde à tavers votre voix si talentueuse, est un vrai régal! Merci M. Depasse!
bonjour,
heureusement que vous étiez la monsieu moi je n’aime pas lire et donc grace a vous je vais avoir une bonne note a mon contôle de français.
Merci encor mille fois!!
Estoy aprendiendo francés.
Me encantó la voz del lector de libro. Merci beaucoup!!
Bonsoir Jan,
Le problème est désormais corrigé, grâce à René. Merci pour votre vigilance et bonne écoute !
Bien cordialement,
Augustin
Bonjour M. Depasse,
merci d’abord pour vos nombreuses lectures, qui m’accompagnent occasionnellement sur mon lieu de travail!
Je me permets simplement de vous signaler deux séries de “NON NON NON” (telles que celles auxquelles une auditrice faisait allusion dans les commentaires sur les “Fables et légendes du Japon” de Claudius Ferrand, et qui sont destinées à faciliter le montage de la bande-son) dans la lecture du “Fantôme de Canterville”: l’une à 34’O6” l’autre à 65’50” Merci!
haunting a house is a job for a ghost
frighting all people is what i like most
hearing their screams is my greatest delight
look there are trembling and shaking with fright
que de bons souvenirs !!!
q bonito licro!!!
Ah, le fantôme de canterville est un bon souvenir d’enfance.