Kazimir Severinovich Malevich - Deux Figures masculines (1928-1932)

Les Frères Karamazov

• • •More

Roman acclamé par des personnalités comme Sigmund Freud, Albert Einstein ou encore le pape Benoît XVI et considéré comme l’un des plus grands chefs-d’œuvre de la littérature mondiale.
L’intrigue principale tourne autour des trois fils de Fiodor Pavlovitch Karamazov, homme impudique, vulgaire et sans principes, et du parricide commis par l’un d’entre eux.
Chacun des trois fils représente un idéal-type de la société russe de la fin du XIXe siècle : Alexeï, ou Aliocha, le benjamin, est un homme de foi ; Ivan est un intellectuel matérialiste qui cherche à savoir si tout est permis, dans la mesure où Dieu n’existe pas ; Dimitri, très exalté, est un homme impétueux en qui le vice et la vertu se livrent une grande bataille : ce dernier incarne, selon l’auteur lui-même, « l’homme russe ».

Cette traduction de 1923 plus récente que celle de Halpérine-Kaminsky et Morice respecte le texte intégral.

Traduction : Henri Mongault (1888-1941).

Consulter la version texte de ce livre audio.
Remarques :

La mention « (Version 2) » à la suite du titre indique qu’il existe sur notre site un autre enregistrement de ce même texte, effectué par un donneur de voix différent. Voir aussi : Version 1.

Références musicales :

Piotr Ilitch Tchaikovsky, Valse Sentimentale, Op. 51: VI., interprétée par N. Musinyan, D. Shafran et N. Musinyan (1953, domaine public).

Licence d'utilisation : Réutilisation du livre audio soumise à autorisation préalable.
Livre audio gratuit ajouté le 17/02/2016.

68 Commentaires

Ajoutez le vôtre ! C'est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

  1. Alex, votre commentaire m’émeut autant qu’il m’honore. Des compliments sur cette lecture de la part d’un Russe, je n’osais même pas les espérer! Un immense merci à vous. Je vous souhaite une bonne continuation dans votre apprentissage de la langue française que vous semblez déjà bien posséder.

  2. Chère Pomme. Ma langue natale c’est le russe. Donc, j’aurais pu écouter ou lire ce livre dans ma langue natale. Pourtant, quand j’ai entendu votre lecture je me suis dit que je dois l’écouter en français. À vrai dire, c’est très difficile de trouver un bon lecteur spécialement pour qui apprend le français. Votre lecture était très claire et facile de comprendre. Aussi, j’aimais beaucoup votre manière de lire. Votre lecture a rendu le roman plus vivant. Merci beaucoup de nouveau.

Lu par PommeVoir plus

Les plus aimés ❤️ (sélection)Voir plus

×