Octave Tassaert - An Unfortunate Family aka Suicide (1852)

Marie Barton

• • •More

Manchester, 1839, une crise industrielle touche de plein fouet l’industrie du textile. Les Barton, ouvriers, et les Carson, patrons, composent une partie du tableau dressé par E. Gaskell. L’auteur analyse finement les relations entre les personnages, leurs réflexions et leurs sentiments.

« Quand j’étais petit, on m’apprit bien à lire ; pourquoi faire, puisque je n’avais pas de livres ? qui m’en aurait donné ? On disait autour de moi que la Bible, c’était bon ; et quand plus tard je voulus connaître la raison des choses, je me mis à chercher dans la Bible ; mais comment croire et comprendre, quand tout le monde autour de vous dit qu’il fait jour et agit comme si c’était la nuit, quand on dit blanc et qu’on pense noir ? Je dirai ça dans l’autre monde pour excuser ma faute, et le bon Dieu me pardonnera. J’aurais suivi volontiers tout ce qui est dans l’Évangile, si j’avais vu les autres tâcher de s’y conformer ; c’eût été dans mon cœur ; mais ceux qui en parlaient le plus faisaient juste le contraire : alors j’ai pensé qu’on avait écrit ça pour tromper les ignorants et les femmes, tous ceux qui leur ressemblent quoi ! »

Traduction : Melle Morel (1882).

Consulter la version texte de ce livre audio.
Références musicales :

 

Antonio Vivaldi, Motet for Soprano and Orchestra (Nulla in mundo pax sincera) – 1. Larghetto, interprété par Cristina Piccardi et l’ensemble Advent Chamber Orchestra (licence Cc-By-Sa-2.0).

Licence d'utilisation : Réutilisation du livre audio soumise à autorisation préalable.
Livre audio gratuit ajouté le 14/05/2012.

37 Commentaires

Ajoutez le vôtre ! C'est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

  1. Bonjour Hikari, Odette et Littleblue, je suis content que Marie Barton vous ait plu.

    Concernant J. Austen, comme vous Odette, j’aimerai bien en écouter plus aussi !!
    Du coup, je viens d’aller consulter la liste des romans en cours d’enregistrement. Voici de qu’il y a en préparation par différents donneurs de voix :

    – Le parc de Mansfield
    – Persuasion
    – L’Abbaye de Northanger
    – Orgueil et Prévention

    Merci Littleblue, pour vos remarques de prononciation. J’essaierai d’en tenir compte par la suite. Mais je ne suis pas très doué pour les langues étrangères…

  2. Bravo Florent, j’ai bien apprécié votre lecture. Continuez surtout! Comme il serait intéressant que vous, ou quelqu’un du site, nous lise ‘Orgueil et Préjugés’ de Jane Austen; ou bien ‘Mansfield Park’, toujours de J.A. Mlle Austen n’a pas écrit beaucoup de livres, environ 6 je crois. Le site en contient deux, si je ne m’abuse… Pourquoi ne pas nous offrir le plaisir de toute la collection? Une suggestion comme ça… et merci encore!

  3. Bonjour,
    Merci pour cette lecture que j’ai beaucoup aimée. J’avais lu North & South et avait beaucoup apprécié l’écriture d’Elizabeth Gaskell. Les adaptations télévisuelles de “Crandford” et “Wives and daughters” sont également très agréables.
    Petites suggestions de prononciation anglaise :
    – Mrs (mistress) se prononce “missiz” (prononcer toutes les lettres)
    – Cottage se prononce “cottidg”, avec un “o” ouvert
    Bonne continuation !

  4. Quelle merveilleux lecteur vous êtes. Que de plaisir j’ai eue à écouter ce livre. Ça fait tellement de bien d’entendre un livre bien lu et non des mots (rabâchés)et/ou on entend sans arrêt un genre de bruit de(mouillé !!!) en arrière-plan.

    Félicitations encore! Ce livre méritait d’être lu. De plus, il est fort bien lu. Je nous souhaite à nous lecteurs et lectrices, que vous nous en lirez beaucoup d’autres.

  5. Bonjour Anne,
    je suis content que la lecture vous ai plu. Moi aussi j’ai découvert par hasard Elizabeth Gaskell et j’ai vraiment été très agréablement surpris. Et comme vous, je trouve cette romancière remarquable.

  6. C’est un grand plaisir de vous entendre lire ce roman!
    Je n’ai decouvert Elizabeth Gaskell que par hasard. J’ai d’abord lu “Nord et sud” en francais parce que mon anglais est trop mauvais et parce qu’il n’y a pas de traduction en allemand. Mais jusqu’ à ce moment j’ai cherché vainement une traduction de Mary Barton soit en allemand, soit en francais. Quelle surprise et quelle joie d’en trouver une sur ce site.
    Merci pour cette lecture merveilleuse! J’espère que Elizabeth Gaskell sera redecouverte: C’est vraiment une romancière remarquable.

  7. En effet Natacha, je m’étais posé aussi cette même question en lisant le livre : quand “l’intrigue” commence vraiment …. on se demande comment tout cela peut se terminer !
    Je ne désespère pas de pouvoir un jour trouver en ligne (qui sait!) la traduction dont vous avez fait mention plus haut de “Nord et Sud”.

  8. Merci de m’avoir permis de découvrir ce roman. Mais c’est d’un triste ! Au début, on a l’impression qu’il y a un mort par chapitre ! Cependant, après, il commence à y avoir un petit suspense. Comme Jane Austen, E. Gaskell a l’art d’emmêler les fils de l’intrigue au point qu’on se demande comment ça va se résoudre !

Lu par FlorentVoir plus

Les plus aimés ❤️ (sélection)Voir plus

×