Richard Redgrave - Illustration des Voyages de Gulliver : Gulliver à Brobdingnag

Les Voyages de Gulliver

‱ ‱ ‱More

Gulliver, aventurier anglais du XVIIIe siĂšcle, a soif de dĂ©couvrir d’autres mondes. Ses voyages le mĂšneront au royaume des Liliputiens, ĂȘtres minuscules par rapport auxquels il fait figure de gĂ©ant, puis au royaume des GĂ©ants, devant lesquels il endossera cette fois le rĂŽle du nain.

Gulliver devra combattre des rats, divertir un roi, vivre dans une boßte comme une poupée
 autant de péripéties plus incroyables les unes que les autres.

Traduction : Les livres 1 et 2 sont lus dans la traduction de l’abbĂ© Pierre François Guyot Desfontaines (1727), disponible sur Wikisource.

L’introduction ainsi que les livres 3 et 4 sont lus dans la traduction anonyme parue en 1856 chez la maison d’Ă©dition parisienne Garnier et FrĂšres, disponible sur Gallica.


Consulter la version texte de ce livre audio.
Télécharger ce livre audio par archive Zip :
Livre audio gratuit ajouté le 29/11/2008.
Consulté ~120895

Lu par Jean-François Leblanc

Suggestions

69 Commentaires

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

  1. merci pour cette jolie lecture qui m’a fait revivre des souvenirs d’enfance et a bercĂ©e mes premiĂšres nuits de 2010 😉

  2. TrĂšs bonne interprĂ©tation. La voix est trĂšs plaisante Ă  l’oreille, le ton est soignĂ©, et cela nous entraĂźne donc logiquement par l’oreille Ă  réécouter la suite de ce pourtant si fameux rĂ©cit.

  3. Salut, Edfed,

    Ça m’a fait plaisir.

    En effet, ces diffĂ©rences de sonoritĂ© sont dues aux nombreuses corrections que j’ai dĂ» apporter Ă  ce long et ardu texte ( de 13 heures, c’est vrai ! ). Je suis d’accord avec toi : ça porte Ă  la distraction. On dirait, pendant ces courts passages, d’une ou deux secondes, que c’est soudainement quelqu’un d’autre qui lit ! Ce phĂ©nomĂšne m’a toujours Ă©tonnĂ©, moi-mĂȘme. Le seul rĂ©glage qui puisse changer, en ces moments, est la force du signal Ă  l’arrivĂ©e au micro. J’essaie toujours maintenant de maintenir ce rĂ©glage au niveau le plus consistent possible.

    Je suis désolé que ceci ait pu nuire à la qualité de la lecture.

    Quant Ă  mon accent « lĂ©gĂšrement » anglais, il est, en fait, CARRÉMENT anglais, mais seulement lors de la lecture de mots *en* anglais, n’est-ce pas ? 😉

    Merci d’avoir su apprĂ©cier ce travail effectivement titanesque.

    porte-toi bien,
    jf

  4. merci beaucoup pour ce merveilleux livre.

    je decouvre les voyages de gulliver qui pour moi se limitaient Ă  lilliput.

    seul petit defaut, certains passages ont la voix dont le timbre change, probablement du a des reprises de certains termes avec un autre reglage de micro, ce qui rend legerement difficile l’ecoute attentive par moment, hormis celĂ , l’accent legerement anglais ajoute du realisme au flegme de gulliver.

    on s’y croirait. merci beaucoup et bonne continuation.

    13 heures de lecture, du travail de titan. 🙂

  5. bonjour jean francois, je t’avais envoyĂ© un message, mais mon ordi s’est plantĂ©, j’ai perdu tous mes messages, je n’ai plus ton adresse,
    est ce que tu peux m’envoyer un contact
    merci

  6. l’accent quebecois est un peu surprenant mais il est plein de charme (et pour moi française, il ajoute Ă  l’exotisme de ce roman de voyage)! trĂšs chouette lecture sans aucune accroche technique qui plus est! je vote 5 et j’y retourne!

  7. Salut, Roland,

    En effet, moi non plus, je n’ai pas pu tĂ©lĂ©charger ce chapitre Ă  partir du site de LA.com.
    Je vous ai donc placé ce chapitre manquant sur :

    http://dl.free.fr/rvbSlZ04t

    …en attendant de rĂ©parer ce bogue de maniĂšre permanente.
    Merci de l’avoir portĂ© Ă  mon attention.
    Chu heureux que tu aies terminé ce livre !
    merci de ton intĂ©rĂȘt et porte-toi bien,

    jf

  8. salut jf
    je n’arrive ni a telecharger, ni a lire le chapitre 10 du livre 4, j’ai terminĂ© le livre, mais j’aimerai bien connaitre ce chapitre, quelqu’un a t’il eu le meme probleme?
    amicalement
    roland

  9. Salut, Roro,

    Ah oui, « Galiveur » en effet, comme tu dis hĂ©hĂ©hĂ© Parlant parfaitement bien la langue de Shakespeare, je n’ai jamais pu m’amener Ă  prononcer : « GĂŒ – lit – vert », comme tous les Francophones europĂ©ens 😉

    Tu te doutes bien qu’aprĂšs les dĂ©boires rĂ©cents que j’ai connus avec mon accent quĂ©bĂ©cois, ou franco-quĂ©bĂ©cois ou anglo-canadien mĂȘme, peu importe comment on veut le classifier, je trouve ton commentaire particuliĂšrement rassurant et sympathique. C’est moi qui te remercie, donc, mon ami prĂ©sumĂ© français, merci pour cet encouragement trĂšs motivant pour moi. Oui, d’accord, je vous lirai d’autres livres. En ce moment-mĂȘme, pour ton information, je travaille sur deux projets concurremment : les lettres d’Égypte de Champollion, ainsi que la biographie de Jeanne d’Arc ( deux versions avec une orientation diffĂ©rente ).

    Dans le genre aventure ou policier, en littĂ©rature quĂ©bĂ©coise, tu dis ? euhhhh Je dois t’avouer que je ne connais pas bien ces genres, surtout dans leurs versions quĂ©bĂ©coises. Par contre, j’ai pu trouver sur Internet une liste assez consĂ©quente ( 161 titres ) de romans policiers quĂ©bĂ©cois Ă  :

    http://www.livresquebecois.com/categories.asp?noCat=8

    Ce site ne fournit que des livres commerciaux, malheureusement. Quant aux romans d’aventure, je ne saurais te le dire. Je n’en connais pas, de quĂ©bĂ©cois, personnellement. DĂ©solĂ©.

    Ça serait gĂ©nial de pouvoir compter un gars aussi sympathique que toi parmi mes collĂšgues. Je ne peux que t’encourager Ă  concrĂ©tiser cette intention honorable. Il y a de la place pour tous les genres de lecteurs bĂ©nĂ©voles ici, quels que soient leurs accents, professions, provenance, etc.. Le processus d’acceptation n’est pas trĂšs difficile, finalement.

    C’est avec ce souhait que je t’envoie mes salutations amicales et que tu passes bien des kilomĂštres agrĂ©ables avec nous tous ! 🙂

    bonne semaine Ă  toi,

    jf

  10. j’ai entendu tout de suite ton accent, puisque tout le monde ci dessus en cause, mais ça ne m’a en rien dĂ©rangĂ©, au contraire, j’aime beaucoup…
    je viens d’ecouter le premier livre et je suis impatient d’ecouter la suite.
    je pense aussi ,des que j’aurai le temps, preter ma voix pour faire plaisir a un maximum de personnes.
    en fait , je suis routier, et quelques fois les journĂ©es sont longues, et la radio est trop repetitive, c’est lassant.
    alors, je mĂ©vade avec ‘galiveur’ :-))
    merci mon ami quebecquois.
    n’hesite pas a nous lire d’autres livres…
    au fait qu’est ce qu’on peut ecouter comme auteur
    quebecquois, dans la genre aventures ou policier?

  11. Petit suivi pour ceux ou celles que cela pourrait intéresser :
    L’oeuvre est maintenant complĂštement enregistrĂ©e. J’en suis Ă  la longue Ă©tape de la correction ( prĂ©sentement arrivĂ©e Ă  la fin du livre 3 ) . J’y travaille tous les jours ces temps-ci. Mais mĂȘme quand tout ce travail sera terminĂ©, il faudra redoubler de patience en ce qui a trait Ă  la publication du billet, vus les problĂšmes de gestion du site ( temporaires, je l’espĂšre bien ! ) qui ont prĂ©sentement lieu.
    Merci pour votre considération.

    jf

  12. Oi ! Elia

    Merci, c’est legal, comme vous dĂźtes 🙂 Tu m’encourages Ă  continuer Ă  lire lentement, hein ? 🙂 C’est bien comme ça, parce que si je me mettais Ă  lire plus naturellement, en vitesse de joual, notre dialecte au QuĂ©bec, j’aurais tendance Ă  lire beaucoup plus vite hihihi SĂ©rieusement, je pense souvent Ă  vous tous, qui ĂȘtes des Ă©tudiant(e)s de la langue française. C’est bien d’avoir quelqu’un qui de temps en temps me rappelle l’avantage pĂ©dagogique des livres-audio. Pour ça, les autres Ă©lĂšves du français et moi te remercient. Je ne lis jamais vite, Ă  tel point que bien des gens doivent penser que j’en suis incapable hĂ©hĂ©hĂ©

    Je te remercie Ă©galement pour ton gentil commentaire au sujet de mon accent canadien en anglais. Dans le passĂ©, ici sur ce site, j’ai souvent pensĂ© qu’il pouvait dĂ©ranger les Ăąmes sensibles europĂ©ennes 😉 C’est bon de savoir qu’il y a quelqu’un d’autre du Nouveau Monde avec moi 🙂

    En passant, un petit message pour tous les autres auditeurs des voyages de Gulliver : je pourrai les terminer bientĂŽt ; j’en suis arrivĂ© Ă  l’Ă©tape des vĂ©rifications finales de la Guerre des Gaules. Cette oeuvre aura Ă©tĂ© une de mes plus longues !

    Portez-vous tous bien !

    jf

  13. ‱ ‱ ‱More