HÉMON, Louis – Maria Chapdelaine
Donneur de voix : J.-F. Leblanc | Durée : 5h 47min | Genre : Romans
Avec Maria Chapdelaine, l’écrivain Louis Hémon a fait redécouvrir le Québec aux Français. Il s’agit d’un roman dru et fort, d’une épopée simple et grandiose, aux confins de la forêt québecoise qui sert de cadre à une histoire d’amour que toutes les eaux glacées de la rivière Peribonka ne pourront effacer.
> Écouter un extrait : Chapitre 01.
> Télécharger ce livre audio en intégralité (archive Zip, 313Mo)
> Télécharger ce livre audio par chapitres :
Chapitre 01.mp3 (Clic-droit, « Enregistrer sous… »)
Chapitre 02.mp3
Chapitre 03.mp3
Chapitre 04.mp3
Chapitre 05.mp3
Chapitre 06.mp3
Chapitre 07.mp3
Chapitre 08.mp3
Chapitre 09.mp3
Chapitre 10.mp3
Chapitre 11.mp3
Chapitre 12.mp3
Chapitre 13.mp3
Chapitre 14.mp3
Chapitre 15.mp3
Chapitre 16.mp3

J’aimerais faire un petit comentaire par rapport à cette merveilleuse initiative que vous avez mise en oeuvre avec la lecture de ce livre. Pouvoir entendre un roman québecois lu par un vrai québecois est un grand plaisir. Un Chef-d’oeuvre comme Maria Chapdelaine dans lequel on découvre le peuple, un Québec que Hémon a connu, un Québec qu’il a vécu, un Québec qu’il a senti au fond de son coeur comme son peuple. Il nous montre les différents types sociaux et leurs activités, en suivant les saisons, tels comme se vivent dans une terre magnifique, qu’a forgée des hommes et des femmes avec une force de résistance si extraordinaire, avec une moralité exemplaire, avec une identité digne d’éloges. Je veux remercier au Monsieur J-F Leblanc pour la très bonne lecture, en reconnaissant le travail qu’il a fait pour les non-voyants et malvoyants, principalement; et pour tous ces qui veulent améliorer son français, et veulent mieux connaître la litterature québecoise. Et je voudrais vous remercier, Litterature Audio, pour avoir créé ce site qui offre de la meilleure littérature aux malvoyants, et à tout le monde à travers d’internet. Depuis l’Argentine je vous souhaite tout le meilleur dans cette grande réalisation.
Bon courage.
Certains disent: « Les audios livres sont faussés par la voix du lecteur ». Avec Maria Chapdelaine, vous sentirez le vent glacé des profondeurs de la forêt, les maringouins qui vous assaillent de partout, l’odeur de la boucane, la chaleur carressante du foyer… La lecture avec ces accents canadiens est un petit chef d’oeuvre de plaisir. Alors laissez vous porter par les « chars » quebecquois… Français de France : A ECOUTER D’URGENCE !!
Française de France, c’est avec grand plaisir que j’écoute… Je suis venue jusqu’à Chicoutimi, début Juillet pour la quatrième fois et j’ai regretté de ne pouvoir aler plus loin, cette fois, étant dans un programme de voyage avec conférences.
J’aime beaucoup votre pays et entendre cette voix cela change totalement le roman. Merci de tout coeur.Je vais l’enregistrer pour un de mes amis qui est mal-voyant et à qui j’avais fait récouvrir cette région, il y a quelques années.
Amitiés de mon petit coin de France (près de Bordeaux)
Merci, Zyx ; c’est toi qui aurais dû présenter le texte sur le site ici, tellement tu fais ça bien
Merci de partager ton expérience de voyage au Québec avec nous, Christiane… c’est très aimable. Une petite correction orthographique, ainsi que culturelle, s’impose, par contre : ce sont bel et bien des accents québécois*
L’utilisation du mot « canadien », comme au temps de Maria Chapdelaine, pour désigner la culture francophone du Québec, est désuète depuis la Révolution Tranquille, dans les années 1960. Nous sommes bel et bein des Québécois, maintenant
Le mot « Québec » provient de l’algonquin et veut dire : « l’endroit où le fleuve se rétrécit » Portez-vous bien.
Salut ..
je viens de télécharger ce roman de Maria Chapdelaine lu par mon ami le quebecois JF. j’adore ta voix jf .. keep on recording d’autres livres.
Elyes ( from pal )
Chokran, vieux. C’est sympa… et encourageant pour moi. Dis donc, on ne te voit plus bien souvent sur Pal, hein ?!?!?! Viens-y quand tu pourras ; on pourra jaser de ce roman, si tu veux. Pis, j’étais supposé t’aider avec ton allemand ? Qu’est-ce qui arrive avec ça ? Porte-toi, bien. Alles Gute. Inch Allah. jf
L’accent convient merveilleusement à cette histoire, et est presqu’indispensable…
Belle lecture qui nous plonge dans un univers d’ailleurs et d’antan, pétri d’une simplicité toute de grandeur.
A écouter avec l’hiver qui arrive, près d’un bon feu et si vous fermez les yeux la lecture si vivante vous transportera dans l’atmosphère des veillées d’autrefois!
merci, Bruissement.
Mon accent québécois n’est peut-être pas 100% parfait et authentique… comme s’est complu de le signaler si énergiquement, dernièrement, Jonathan, alias Markov, le compatriote énergumène qui s’est permis de m’insulter abondamment en public ( je remercie encore notre ex-collègue Victoria d’avoir effacé toute cette polémique publique très désobligeante envers ma personne ) …mais ma variante franco-québécoise, qui, comme le Professeur Tournesol l’a si bien fait valoir, me caractérise, fait de moi ce que je suis, en tant qu’individu …constitue ma « marque de commerce », en quelque sorte. Il demeure à la disposition de tous les auditeurs et auditrices qui rechercheraient d’entendre quelque chose d’un peu « différent ».
Que tu me dises que tu aies apprécié mon accent, même s’il n’est pas parfait, que tu considères que cela a ajouté quelque chose au récit ( et tu n’es pas la première à me dire cela ) est une validation non seulement de ce que j’ai à offrir en tant que lecteur-bénévole sur ce site, mais également de ma personne, en tant qu’un individu pris entre deux cultures. Cette position curieuse, parfois pénible et dont je ne suis pas fautif, m’a occasionné bien de la peine à travers toute ma vie, tu sais : quand je vivais en France, les gens me prenaient pour un « Canadien », un espèce de métèque très étranger à leur culture, tandis qu’ici on a souvent insinué que j’étais un « maudit Français ». Je suis littéralement pris entre les deux pays. Beaucoup ne m’ont jamais accepté …des deux côtés de l’Atlantique. Selon eux, tu es ce que tu parles, point final. …ou du moins, selon la *façon* avec laquelle tu parles. Parfois, je me sens même un peu apatride…
Sans te raconter toute ma vie, je voulais juste te faire comprendre pourquoi ton gentil commentaire m’a tant touché et encouragé à un niveau plus personnel, même, que professionnel.
En tous les cas, chu bein content que tu aimes notre grand chef-d’oeuvre littéraire !
…en passant, un gros merci au « maudit Français » qu’était Louis Hémon, pour nous avoir honoré de la sorte !
Puisses-tu, Louis, à travers la mémoire de ta personne et de ton oeuvre, éternellement bénéficier de la reconnaissance de tous les Québécois et Québécoises !
Que Dieu te bénisse. Bruissement,
porte-toi bien,
jf
Bonjour Jean-François. Je ne connaissais de Louis Hémon que ses contes et ses nouvelles (son numéro de carte bleue aussi), et que j’avais adorés. « C’était le bon temps, j’avais vingt-trois… » (Gaboriau – Le petit vieux des Batignolles). J’ai commencé l’écoute de Maria Chapdeplomb et autant dire presto que j’irai jusqu’au bout (de la nuit) de ses lignes (!!! humour), parce que vraiment, votre lecture est aussi animée qu’un Walt Disney et que votre accent est aussi jouissif que des marrons chauds en hiver. Y a de la vie dans votre lecture, on sent que vous y avez mis du coeur, que vous habitez l’histoire et les personnages. Que dire d’autres quand on ne trouve pas ses mots ? Que vous me faites voyager dans un train de première classe. Alors bravo Jean-François, Louis Hémon serait fier de vous, sachez-le.
Amicalement, Stanley.
merci, vieux

Ne te gêne pas pour augmenter un peu ma note, aussi
jf
Jean-François, ça marche pas quand je clique sur les étoiles. Je vais regarder dans le guide mdr
Je ferai comme les autres, je vais cliquer 10000 fois sur les 5 étoiles. Elles vont devenir filantes les étoiles.
ah bon !??!
Merci de me le signaler. Ça expliquerait peut-être mon score quelconque ?
Je rapporterai ce bogue à qui de droit, soit au retour de vacances d’Augustin, soit à Olivier.
jf
Bravo J.F.
Et merci de nous faire découvrir ou redécouvrir ce beau roman, grâce à ton accent québecois,ta prononciation irreprochable et l’intensité pleine de chaleur que tu as apporté à la narration m’a mise sous le charme de ces personnages attachants à la fois rudes à la tâche, sincères et chaleureux.Et en plus tu n’hésites pas à nous gratifier de ta belle voix de baryton en chantant quelques cantiques et chansons figurant dans cette oeuvre.
Merci, Bacaris
D’un autre côté, c’était bien comme ça, car je ne crois pas que le père Chapdelaine fût un choriste chevronné, lui, hein ? hihihi
C’est vraiment très sympa de ta part que de m’écrire tout ça
En effet ! Je ne réalisais pas, au départ, que cette lecture nécessiterait le genre de préparation de technique vocal que nous faisons toujours avant les répétitions dans la chorale où je chante ! héhéhé
Cette fois-ci, je n’ai pas fait cet échauffement et le résultat n’était pas au meilleur de ma forme habituelle !
Merci de ton généreux encouragement !
Je te souhaite une excellente année en 2010 !
jf
[...] Le roman est disponible en entier sur In Libro Veritas en format HTML et et sur Scribd en format PDF. Nous pouvons également le télécharger gratuitement en format audio à partir d’ici. [...]
Je gardais de « Maria Chapdelaine » l’image désagréable d’une lecture « obligée » au collège: elle était restée obscure, incomprise. Votre belle lecture , si chaleureuse, m’a réconciliée avec ce livre… Merci beaucoup .
Merci, Andrée
Ton commentaire est vraiment très gentil.
Je suis content que ma version de Maria Chapdelaine t’ait plu.
porte-toi bien,
jf
Merci beaucoup pour cet lecture!! S’est formidable a un bon rythme avec intonation !! Merci encore
Merci, Francis, pour tes gentils commentaires.
Je suis content que tu aimes mon intonation et mon rythme volontairement lent de bon paysan québécois ( enfin, selon Louis Hémon )
porte-toi bien,
jf
Je ne suis pas tellement charmé par votre accent ou par votre lecture. Mais leurs imperfections disparaissent devant l’oeuvre puissante de Louis Hémon que votre travail, votre détermination et votre générosité a si bien su nous livrée. Je vous remercie beaucoup pour cette audition.
Salut, André,
Quant à mon accent très particulier, ou à mon style de lecture, également un peu particulier, j’en conviens, je n’y reviendrai pas ici, puisqu’ils ont tous deux fait l’objet d’un échange de commentaires, de part et d’autre, à travers toutes mes lectures sur LA.com.
C’est sûr que nous, lecteurs bénévoles, ne sommes que les porte-paroles des grands auteurs. Nous faisons de notre mieux, avec les moyens dont nous disposons, pour transmettre leur Message. Ce faisant, nos contributions ne seront qu’éphémères et imparfaites, étant nécessairement reliées à notre mortalité d’êtres humains.
L’Oeuvre, elle, demeure néanmoins, en effet, pure et éternelle.
Merci d’avoir pu apprécier, par contre, la quantité de travail, la détermination et la générosité que mon entreprise a en effet exigé.
Tu es le bienvenu,
porte-toi bien,
jf
Je ne suis qu’au premier chapittre …mais déjà
toutes mes félicitations…quelle belle expérience
Pour moi c’est mon premier livre audio, merci de me le faire partager .
JF…ou Basse je suis très contente de vous avoir rencontré sur pal.
♪Lou♪
Merci, Lou !
Ça m’a fait plaisir ! C’est sympa de ta part
Comme tu n’en es qu’au tout début de ce grand classique de la littérature québécoise, j’en profite pour t’avertir que d’un simple point de vue technique, ce n’est pas mon meilleur enregistrement, puisque c’était mon tout premier travail sur LA.com, complété il y a déjà plus de trois ans !
Par contre, certainement que ma bonne intention s’y retrouve et j’espère que comme d’autres, tu pourras apprécier la sincérité paysanne de cette oeuvre de Louis Hémon.
Je peux t’assurer, chère Lou, que le plaisir de t’avoir rencontrée sur Pal Talk est réciproque, surtout si tu es pour venir apposer de gentils commentaires à mon travail bénévole ici héhéhéhé
J’espère que tu trouveras à ton goût de nombreux autres travaux faits par mes collègues sur ce site. Et surtout, ne te gêne pas pour propager LA.com parmi ta famille, tes ami(e)s et tes connaissances !
Au bon plaisir de te revoir bientôt sur le salon public de mon bon ami français Christophe sur Pal Talk !
porte-toi bien d’ici là et bon dimanche,
JF, alias Choriste, alias Basse 1
En parcourant au hasard notre livre d’or, je suis tombé sur le commentaire suivant inscrit par François Ferdin le 27 mars dernier :
« Prodigieuse idée que ce site. Outre les mal voyants, il permet à plein de gens de se remettre à lire. Je preste de longues journées au travail et j’ai peu de temps disponible. J’ai entendu parler de litteratureaudio.com lors d’une chronique à la radio dans une matinale sur France-Inter. Depuis 15 jours j’écoute des livres sur le chemin du travail et au retour. cela permet d’utiliser ce temps perdu de manière constructive er détendante. De plus par rapport à un livre « papier », l’écoute d’un lecteur(trice) représente une alchimie qui doit chaque fois se renouveler. C’est un suspense à chaque fois.
Toutes mes félicitations à J-F Leblanc pour sa présentation de Maria Chapdelaine. Son accent Canadien permet de recréer complètement l’atmosphère du roman et de faire chanter le texte.
Un tout grand bravo à tous. »
Je suis heureux que notre site ait été mentionné sur un grand poste de radio français ! Ça serait génial si Radio Canada pourrait en faire autant, hein ?
Ça me réjouit également que tu aies si bien pu profiter de ce genre de médium et utiliser les livres audio gratuits à bon escient dans ta vie quotidienne.
Je te remercie, François, pour ton élogieuse appréciation de mon travail. En effet, le fait que j’ai réussi à y injecter une certaine mesure d’accent *QUÉBÉCOIS* semble satisfaire bien des gens.
Je te souhaite bien d’autres écoutes agréables sur notre site.
porte-toi bien,
jf
Bonjour,
Française tantôt marseillaise tantôt parisienne, c’est au Québec que je vais passer l’année prochaine, en échange universitaire. Je cherchais à m’imprégner un peu de culture québécoise quand je suis tombée sur ce site et la version audio de Maria Chapdelaine. Et comme il m’avait semblé évident il y a quelques années qu’un roman de Giono doit se lire avec l’accent du sud de la France, il me semble évident que votre magnifique accent apporte beaucoup à cette oeuvre, merci pour cette belle lecture! juste une petite remarque: j’ai trouvé dommage d’avoir pris une voix plus aigüe lorsque ce sont des femmes qui s’expriment…
Salut, Pauline,
Je te souhaite un excellent séjour ici l’année prochaine !
Ça m’a fait plaisir et merci pour ton appréciation positive de mon travail. Quant aux voix de femmes, cela demeure toujours un point épineux pour moi, bien entendu, d’autant plus que ma tessiture est celle d’un bariton, ou Basse 1, comme on nous appelle dans les chorales. Mais, de la même façon que tu dis que Giono doit se lire avec l’accent méridional, je te soumets qu’une voix de femme se doit d’être rendue avec un allègement féminin de quelque sorte. Idéalement, j’aurais pu faire lire tous les rôles féminins de Maria par une ou plusieurs femmes collègues. N’ayant pas accès à cette option, j’ai néanmoins choisi d’essayer d’imiter moi-même des voix de femmes, même si le résultat n’est pas super authentique, j’en conviens… j’ose espérer pas trop ridicule, quand même ! Mais, il me semble que Maria, avec une grosse voix de bariton serait encore plus ridicule !?!?!?
Oui, j’ai remarqué que beaucoup de mes collègues ne le font pas. Par contre, j’en ai remarqué qui le font. Enfin… je ne prétends pas avoir raison dans cette controverse, seulement que c’est mon opinion et inclination naturelle. C’est sûr que cela serait tellement plus facile pour moi que de lire tout sur le même ton !
Enfin, merci pour le retour. Je te promets d’y réfléchir….
En attendant ta venue au QC, je te souhaite de bien te porter,
jf
merci