casse-noisette

Casse-Noisette et le Roi des Souris

• • •More

Qui ne connaît pas le célèbre ballet “Casse-Noisette” ?

Pour mettre en scène ce ballet, l’un des plus emblématiques de la période de Noël, Tchaikovsky s’est inspiré d’un conte écrit en 1816 pat Ernst Theodor Amadeus Hoffmann intitulé : “Casse-Noisette et le Roi des Souris”.

Un conte fantastique, magique, envoûtant !!

Au jour de Noël, la petite Marie et son frère Fritz découvrent les nombreux cadeaux dont ils ont été couverts. Au milieu de tous ces jouets, Marie est irrésistiblement attirée par un petit bonhomme de bois qui ne paie pas de mine : Casse-noisette, et décide immédiatement d’en prendre le plus grand soin.

Mais quelle surprise et quelle peur lorsque, les douze coups de minuit ayant retenti, Marie voit surgir de toute part des dizaines de souris. Alors, tous les jouets, et Casse-noisette en tête, s’animent afin de combattre cette armée de rongeurs commandée par l’affreux Roi des souris. Celui-ci semble vouer une haine sans limite au bon casse-noisette. Mais pourquoi ?

Marie va alors être entrainée dans une aventure pleine de magie et d’aventures qui nous transporte dans un ailleurs, une féerie qui nous replonge en enfance .

Traduction : Emile de la Bédollière.

Consulter la version texte de ce livre audio.
Remarques :

J’ai essayé au mieux d’associer le texte de Hoffmann aux musiques de Tchaikovsky, mais les histoires étant un peu différentes, j’ai dû faire des concessions et moduler l’ordre d’apparition des musiques.

J’espère que les puristes du ballet ne m’en tiendront pas trop rigueur.

Illustration :

Figurine de Casse-Noisette (photographie de Chris Briggs).

Références musicales :

Toutes les musiques sont tirées du ballet de Piotr llitch Tchaikovsky : “Casse Noisette”, disponibles ici.
Chapitre 1 : Ouverture.
Chapitre 2 : March.
Chapitre 3 : The Christmas tree.
Chapitre 4 : Dance of the flutes.
Chapitre 5 : Russian Dance (début) ; Pas de deux (fin).
Chapitre 6 : Grandfather Dance.
Chapitre 7 : Chinese Dance.
Chapitre 8 : The Christmas tree (début) ; Pas de deux (fin).
Chapitre 9 : Waltz of the flowers.
Chapitre 10 : Children’s Galop and Entrance of the Parents.
Chapitre 11 : Waltz of the snowflakes (début) ; Waltz of flowers (fin).
Chapitre 12 : Dance of the Sugar Plum Fairy (début et fin) ; The Magic Castle in the Kingdom of sweets (milieu).
Chapitre 13 : The Magic Castle in the Kingdom of sweets (début et fin) ; Arabian Dance (milieu).
Chapitre 14 : Pas de deux (début) ; Final Waltz and Apotheosis (fin).

Bruitages : Universal soundbank et Sonothèque de Joseph Sardin.

Licence d'utilisation : Réutilisation du livre audio soumise à autorisation préalable.
Livre audio gratuit ajouté le 05/12/2023.

12 Commentaires

Ajoutez le vôtre ! C'est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

  1. Je confirme, chère Eole, la moindre des précisions que vous avez (de concert avec Sautillant, visiblement !) apportées concernant cette nouvelle. J’ai choisi de lire la version Dumas précisément pour la raison qu’elle est réputée être celle qui servit de base au ballet de Tchaïkovski. “De base” précisément, et vous l’avez très justement souligné ! Je pense que vous me rejoindrez lorsque j’avance que, de toute façon, aucune des deux version ne peut nous hisser au niveau d’émotion et de féérie atteint dans le spectacle dansé. Mais pour le coup, c’est sans doute une question de forme artistique !

    (Petite révélation : pour ma part, j’ai uniquement utilisé les musiques de Tchaïkovski en introduction et conclusion de ma lecture. En effet, à contrecoeur, j’ai renoncé à toutes les faire figurer, compte-tenu du fait que le récit de Dumas ne colle pas au livret du ballet. Vous vous êtes cependant acquittée de la gageure avec subtilité et brio. Bravo !)

    Puisque l’occasion m’en est donné, je tiens à préciser enfin ceci : lorsque j’ai annoncé cette lecture, je n’avais pas idée que vous m’aviez précédée avec la version Hoffmann (tête de linotte que je suis : j’avais vérifié la liste des lectures en cours, mais non point les dernières lectures annoncées après mise à jour de cette liste !). J’ai reporté mon enregistrementà Noël prochain quand je me suis aperçu de la chose, mais si vous souhaitez que je repousse un peu plus loin encore…

    Cordiales salutations !

    1. Cher Bruant d’Almeval, effectivement le conte est loin d’être aussi magique et féerique que le ballet ( Mais, je ne suis pas très objective quand il s’agit de danse 🤗). Je ne l’avais d’ailleurs jamais lu avant de l’enregistrer et ai été assez déroutée en le découvrant .
      Pour la musique, j’ai vraiment galéré et j’ai failli jeter l’éponge à plusieurs reprises . Mais j’ai tenu bon 💪😃
      Pour votre version de Dumas, rassurez-vous. Il n’y a aucun soucis pour que vous le publiiez à Noël . Il faut juste que je modifie mon enregistrement car je me suis rendu compte que , étourdie comme je suis, j’ai oublié de mentionner le nom de l’auteur 😅
      Très bonne soirée

      Et très bonne nuit cher Sautillant 🥱😴😴😜

    1. Je dirais que vous avez marqué Hoffmann à la place de Tchaikovsky dans votre message 🧐
      Mais effectivement, je suis fatiguée en ce moment, peut être ai-je l’esprit un peu embrumé 😅😂

      1. … 😅😂🤣… ” Le premier qui dort reveille l ‘ autre “… 🙃🤭😊… Vous avez raison… inconsciemment… HOFFMANN… le musicien… s’ est substitué dans mon esprit… à TCHAIKOVSKI… 🙄🙄🙄… C ‘ aurait pu être pire… si… OFFENBACH… etait venu brouiller les pistes !… 🤪🤪🤪… Imaginez !… Nous voici d’ accord… comme nous l ‘ avons toujours été…
        Bonne sortie des brumes… et de leur séduction… ( c’ est pas toujours désagréable… d ‘ être dans les brumes…)…
        Bien à vous… 🥱…

  2. Je me dois de vous contre dire, cher Sautillant.
    Hoffmann ne s’est pas inspiré de Dumas pour écrire ce conte. C’est l’inverse.
    C’est Dumas qui l’a repris en changeant quelques détails et tournures de phrases ( le rendant un peu plus actuel, en somme 🤗)
    Par contre, Tchaikovsky s’est inspiré de la version de Dumas pour écrire son ballet. Et lui, pour le coup, l’a bien modifié. Occultant totalement la partie relative au « conte de la noix dure » ( ce que je comprends complètement 🤫) .
    Préférant plutôt developper le monde féerique 🌈✨👸🧚🏻‍♀️ (qui finalement n’occupe que 2 chapitres mais qui représente une grosse partie du ballet)
    Et c’est tant mieux ( à mon avis 😉)

  3. Bonjour… MARIE…

    Revenue sur terre ou… 🌈🌈🌈…
    Un conte écouté avec plaisir… votre lecture…- MARIE… c ‘ est vous… 🤫 – … et la musique de TCHAIKOVSKI… qui n’ a rien de… ” décalé “… 😉🤭…
    Une bien rafraîchissante féerie …
    Mon cordial salut…

      1. Bonjour… EOLE…
        Après coup… lisant votre présentation de plus près… ai vu… que… oui !… du décalé… dans votre illustration musicale… 🎼🎵🎶… C ‘ est qu’ HOFFMANN… s ‘ est basé sur l’ adaptation de DUMAS ( que Bruant d ‘ ALMEVAL nous annonce pour la fin de l’ année… )… qui modifie le conte à son idée…
        Journée mondiale de… la serviette !!! ( de bain ) aujourd ‘ hui… 🩳… ( clin d’ oeil à un auteur de SF humoristique… nous explique-t-on… )…
        Vade retro torchons !… 🔙⛔…

  4. Super mais des mots différents de mon livre, on comprend quand-même car se sont les mêmes mots, mais quand on alterne on ne comprend pas toujours .

    1. Bonjour Alice ! Merci pour votre commentaire ☺️
      Effectivement, quand j’ai enregistré ce livre, certains mots ou tournures de phrases m’ont posé quelques soucis. Mais que je me souvienne, il me semble avoir respecté la traduction d’Emile la Bédolière trouvée sur wikisource. Je ne pense pas avoir modifié le texte.
      Mais, si votre version est plus lisible, peut être pourriez-vous me signaler les mots qui diffèrent que je puisse voir si je peux les modifier 😉
      Très bonne journée

Lu par ÉoleVoir plus

Les plus aimés ❤️ (sélection)Voir plus

×