The Invisible Man (1933)

L’Homme invisible

L’Homme invisible est un roman de science-fiction de H.G. Wells qui fut publié en 1897, soit un an avant La Guerre des mondes. Le scientifique Griffin, après des années de recherches et de dépenses qui l’ont ruiné, découvre la formule de l’invisibilité. Après l’avoir testée sur le chat d’une voisine, il décide d’en faire lui-même l’expérience. Il devient alors totalement invisible et, après quelques mésaventures cocasses, sombre progressivement dans la mégalomanie et la paranoïa meurtrière. Cette histoire, qui débute sur le ton de la comédie burlesque, finira par tourner au drame terrifiant, dont le héros inspire à la fois horreur et compassion.
Ce chef-d’œuvre de la littérature fantastique a été souvent adapté au cinéma, notamment en 1933 par James Whale, avec Claude Rains dans le rôle du héros. Signalons que ce film est disponible en VO sur YouTube.

Traduction : Achille Laurent (1901).

Consulter la version texte de ce livre audio.
Télécharger ce livre audio par archive Zip :
Références musicales :

Wolfgang Amadeus Mozart, Horn Concerto N° 1 in D major K 412, 514/368b – 1. Allegro, interprété par Robert G. Patterson (avec l’aimable autorisation de l’artiste).

Licence d'utilisation : Réutilisation du livre audio soumise à autorisation préalable.
Livre audio gratuit ajouté le 08/01/2017.

26 Commentaires

Ajoutez le vôtre ! C'est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

  1. Merci beaucoup, Arnaud. Pour une raison que je ne m’explique pas, les deux derniers chapitres du roman et l’Epilogue n’ont en effet pas été mis en ligne. Je vais m’employer à combler cette lacune!

  2. Merci pour ce grands roman ! N’y a t il pas de suite après le chapitre 26 ? Griffin doit mener son dernier combat avec le Monde …

  3. Je vous remercie Nestor Plasma. J’avoue ne pas avoir examiné de près la traduction d’Achille Laurent avant de la lire à haute voix.Ce roman m’avait fait une forte impression lorsque je l’avais lu dans ma lointaine adolescence.

  4. Nestor Plasma s’est trompé, il parlait de “la Guerre des mondes”.

    Nestor Plasma, c’est pour ça qu’on l’aime

  5. Nestor Burma remercie André Rannou pour cette lecture agréable.
    A propos de la traduction, Nestor Burma a remarqué quelques bizarreries d’écriture, sans grande conséquence, comme “Le cadavre de l’hôtelier et du chien tigré n’était plus à sa place où je l’avais vu” (dernier fichier).

    Nestor Plasma, c’est pour ça qu’on l’aime

  6. Bonjour,
    Sauf erreur, la traduction est d’Achille Laurent, et non pas de Henry Davray comme l’annonce André.
    Bonne année à toute l’équipe !!!
    FK

  7. Content d’être le premier à mettre un commentaire pour vous remercier de mettre à disposition ce nouveau grand classique de HG Wells. Merci ! Merci ! Merci mille fois.

Lu par André RannouVoir plus

Les plus aimés ❤️ (sélection)Voir plus

×