Fernand Toussaint - Madame O. de R. (1903)

Anna Karenine

• • •More

Deux mariages, deux couples, tel était le premier titre. Le roman oppose en effet le ménage honnête et heureux de Kitty et Levine à celui, tourmenté et malheureux, d’Anna Karenine, l’infidèle, et Wronski. Mais un troisième ménage, composé de Daria et Stépane Arkadiévitch, est d’un autre genre encore. L’amour est ainsi étudié sous de nombreuses facettes, avec toujours une grande finesse.

Tolstoï exerce un regard très critique sur la noblesse russe, et l’on découvre des personnages hauts en couleurs, à une période où les idées libérales de l’Occident parviennent en Russie.

Le personnage de Lévine, Constantin Dmitriévitch, incarne la vision de Tolstoï et ses interrogations (le nom Lévine est une référence au prénom de Tolstoï “Lev”, prénom francisé en Léon).

Traduction : Jean-Wladimir Bienstock.

Consulter la version texte de ce livre audio.
Remarques :

Le roman est aussi disponible sur notre site dans la traduction d’Émile Faguet, enregistrée par René Depasse en 2010.

Références musicales :

Ludwig van Beethoven, Violin Concerto in D major, Op. 61 – II. Larghetto, par le US Marine Chamber Orchestra.

Licence d'utilisation : Réutilisation du livre audio soumise à autorisation préalable.
Livre audio gratuit ajouté le 16/11/2022.

40 Commentaires

Ajoutez le vôtre ! C'est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

  1. Chère et fidèle Fraise-Sauvage! C’est toujours un bonheur de lire votre enthousiasme. Je vous confirme que je lirai les savoureux Claudine, mais il faut patienter encore plusieurs mois avant leur publication sur le site. Je vous souhaite de belles vacances avec litteratureaudio!

  2. Mille fois merci chère Pomme, je ne vous ai pas oubliée mais entre le travail et des obligations familiales… Vous êtes partie avec moi en vacances cet hiver et m’avez bien soutenue pendant les journées pluvieuses. Depuis le temps que je voulais relire Anna Karenine. Et en plus lu par la lectrice vedette du site 🙂 Je profite de ce commentaire pour vous remercier aussi de Wilhelm Meister que j’ai lu… en Allemagne l’été dernier. Lire Goethe après avoir visté sa maison ou avoir admiré un théâtre où il a travaillé, quel enchantement! En fait, je devrais être habituée car vos lectures nous enchantent depuis des années mais je ne m’en lasse toujours pas. J’ai vu que vous allez lire les Claudine de Colette?!!! Tous les quatre, je vous en supplie !!! Ce sera un rêve absolu et comme j’en ai hâte! Me replonger dans l’un de mes livres culte, en y croquant comme dans une pomme d’une fraîcheur incomparable, peut-on demander plus? :-))) Vous allez vous amuser en les lisant, c’est garantie. Et puis… Colette a écrit beaucoup d’autres belles choses. 😉 Je vous souhaite un très bon week-end et au plaisir de vous retrouver bientôt car je repars en vacances dans deux semaines et donc je compte passer plus d’une soirée en votre compagnie.

  3. Je viens juste de commencer à écouter ce livre et j’adore votre voix, parfait pour se détendre ou aider à s’endormir avec une belle histoire, merci Pomme 🙂

    1. Le livre un vrai régal mais il serait injuste de ne pas associer votre captivante contribution à sa lecture . Je vous écoute sur ma boombox et après ces nombreuses heures j’ai le sentiment que même mon chien et mon chat vont aussi ressentir un manque . Merci Pomme 🍎

      1. Fanny, quel plaisir de lire votre chaleureux commentaire! Merci à vous. Vous connaissez le meilleur moyen de pallier au manque? Ecouter une autre lecture! je serais navrée que vos petites bêtes soient frustrées! Bien à vous, Pomme

  4. Chère Claryssandre, si vous vous y mettez vous aussi, je crois bien que je n’ai plus le choix! Claryssandre + Tânia = un duo auquel je ne peux résister! Allez, je le lirai ce fantôme de l’opéra!

    1. Merci infiniment chère Pomme ! J’espère que ce roman vous plaira mais si ce n’est pas le cas n’ayez aucun scrupule à renoncer. Bonne fin de journée. 😊🌹

  5. Merci, merci Tânia pour cette avalanche de compliments!
    Vous avez tout à fait raison de suggérer des lectures, cela me fait le plus grand plaisir. Pour Histoire de ma vie, en fait, dernièrement j’ai bien entamé cette lecture puis j’ai arrêté, et cela pour 2 raisons: 1 _ j’ai remarqué que je ne trouvais pas sur internet l’intégralité du texte, et 2 _ je m’ennuyais! Oh! Je suis désolée de vous avouer cela. Quant au Fantôme de l’opéra, je ne connais pas, mais j’irai jeter un oeil! Promis. Chère Tânia, je souhaiterais vraiment vous faire plaisir.

    1. Bonjour très chère Pomme. Je rejoins tout a fait Tânia dans son souhait de vous écouter lire Le fantôme de l’Opéra ! Si le roman vous plaît bien sûr. Bien amicalement 🌹

    2. Oh, c’est dommage que «Histoire de ma vie» vous ait ennuyée! Mais dans ce cas, rien à faire, il ne faut pas insister! Pourtant, j’espère que vous continuerez à lire les romans de George Sand dans l’avenir, car c’est vraiment magique quand vous lui prêtez votre voix! Et, bien sûr, si «Le fantôme de l’ópera» vous plaît, je l’écouterai avec beaucoup de plaisir.

      Vous êtes vraiment gentille, chère Pomme. Merci pour vos mots, j’en suis très émue.

  6. Chère Pomme,

    Il y a quelque temps déjà que je vous écoute, toujours émerveillée de votre talent. Le français n’est pas ma langue maternelle et c’est un vrai plaisir d’écouter quelques unes de mes œuvres préférées – et en découvrir d’autres – racontées par votre belle voix. Vous avez le pouvoir de me plonger dans ces histoires. Chaque personnage est vivant, palpitant. Il n’y a pas de ennui, pas deux moments ou deux personnes qui se ressemblent ou se mêlent. Chaque intonation est parfaite et votre âme déborde le long de la lecture. Merci infiniment de partager ces cadeaux avec nous.

    Je voudrais, bien humblement, faire quelques suggestions de lecture: j’aimerais beaucoup écouter « Histoire de ma vie », par George Sand, lue par vous. (Car, dans ma tête, George Sand sonne comme vous !) Je pense que « Le fantôme de l’ópera » irait aussi à merveille avec votre voix. En fait, j’imagine tout le roman lu par vous très nettement ! Je vous prie de ne pas lire cela comme une exigence, car ce n’est pas du tout mon intention.

    Encore une fois, merci. J’espère que nous continuerons à vous écouter pendant beaucoup d’années.

      1. YanDaOne, “mon” français ici est celui du traducteur du roman. Mais peut-être voulez-vous parler de ma diction? Dans ce cas c’est un compliment et je vous en remercie.

  7. Encore une fois, EclatDuSoleil, votre commentaire m’émeut vraiment. Votre pertinente analyse et vos compliments me ravissent. Recevez mes voeux les meilleurs pour 2023. Et j’ose vous dire “à bientôt”!

Lu par PommeVoir plus

Les plus aimés ❤️ (sélection)Voir plus

×